Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: tanpopo
Forum Index » Profile for tanpopo » Messages posted by tanpopo
Message
Zu 1:
Also flatterhaft trifft es vielleicht schon ganz gut, aber als Übersetzung finde ich es trotzdem irgendwie ungeeignet, da es sich ja um Jugensprache handelt, was dann völlig verloren gehen würde. Wer sagt das heute schon noch?
Leider fällt mir auch nix gutes ein... ich dachte spontan an "flippantly" auf englisch, leider lässt sich das auf deutsch auch nur ungenau übersetzen. Oberflächlich? Schlampig? Hmmm... Vielleicht müsste man je nach Situation was anderes nehmen...?

Zu 3:
die Erklärung klang schon fast nach "einen Wutanfall haben" oder? Wäre das zu stark? Mir ist spontan das Kind auf dem Supermarktboden eingefallen, das lautstark heult bis es die Kekse haben kann... ;o)
das erinnert mich daran, dass ich die - wahrscheinlich schon angestaubten - karteikästen mal wieder hervorholen wollte....
unglaublich, wie einem die aktiven kanji aus dem hirn rinnen, wenn man nur noch vor dem pc sitzt... wie 露in der Morgensonne verflüchtigen sie sich... ;o)
Sehr unpraktisch finde ich auch, dass man keine deutschen wörter anklicken kann und dass japanische wörter mit dieser eingabemaske verlinkt sind, und nicht mit dem wörterbuch. Bei Leo (dict.leo.org) finde ich das sehr gut gelöst. Falls man selbst einen Verbesserungsvorschlag für einen Eintrag hat könnte das über einen separaten link neben dem Wort geschehen, nicht über einen Klick auf das Wort selbst. Aber ich hab keine Ahnung vom Programmieren und weiß deshalb auch nicht, wie viel arbeit meine Vorschläge hier machen würden...
Willkommen im Forum!
Gibt's denn nach der [1] nicht auch noch weiter hinten [2] etc.? Klingt für mich, als wären das einfach mehrere Bedeutungen. Mit den Abkürzungen kann ich jetzt spontan nichts anfangen.
Viktoria könnte man in Kanji so schreiben:
美句戸理亜
Aber eigentlich würde man's nur in katakana schreiben: ビクトリア oder alternativ ヴィクトリア, was näher an der originalen Aussprache ist.
na... der kann einem ja leid tun.. ;o)
Ich wollte mal zwei meiner Lieblingsvideos mit euch teilen ^^

Sehr schön zum mitsingen... und geht einem den ganzen Tag nicht mehr aus dem Kopf...:
http://www.youtube.com/watch?v=YhuiDjiBigs
(unübertroffen ist natürlich das mit den Ninja *gg*)


Noch ein Klassiker:
http://www.youtube.com/watch?v=0XyWWQaW-ZU


Postet mal, wenn ihr noch lustige links habt!
Ich war ein Jahr an einer japanischen Partneruniversität. Der Unterricht war privat organisiert. Einen Job hab ich nach ein paar Monaten von einer Freundin übernommen, einen hat mir das International Center an der Uni vermittelt. Bei ersterem hab ich Kindergruppen unterrichtet (wobei in einer Gruppe 3-4 jährige waren... da hab ich also nur Spiele gemacht und gesungen *grins* aber die waren ja so süß...! Am lustigsten waren die Mütter... sobald eines der Kinder ein englisches Wort nachgeplappert hat waren sie total aus dem Häuschen ^^). Beim zweiten Job hab ich deutsch in ner Familie unterrichtet, die auch schon mal in Dt gelebt hatte. Also alles recht unspektakulär. An renomierten Sprachschulen kann man als Englischlehrer wirklich gut Geld verdienen, aber die wollen auch alle nur "native speaker". Ansonsten gilt aber oft die Devise: "Sieht westlich aus = spricht genügend englisch um es zu unterrichten", man kommt als EuropäerIn mit miserablem Englisch also teilweise eher an Jobs als z.B ein Australier mit chinesischen Eltern - zumindest habe ich von eben diesem Bsp von einer Freundin gehört. Da ging es um einen Job in nem englischen Kindergarten. Falls du also auch mal unterrichten willst: so schlecht stehen deine Chancen nicht!
Jo, aber da braucht man dann ja auch noch ein Staatsexamen und so... Obwohl, bei dem akuten Lehrermangel schaffen sie es vielleicht noch mal ab.
Es gibt so ein Programm mit dem man 1-3 Jahre in Japan Deutsch unterrichten kann. Daran habe ich auch schon gedacht, aber dann bräuchte ich auch auf jedenfall noch irgendeine Qualifikation als Deutschlehrer...! ich hab schon mal deutsch und englisch in Japan unterrichtet um meine Kasse aufzubessern, aber das ist nicht so einfach, wenn man Grammatikregeln (so wie ich) nur noch so halb weiß. Naja, und sowas wäre ja wenn auch nur ne Übergangslösung.

wieso beteiligt sich denn hier eigentlich sonst niemand an dem thema? naja, vielleicht mussten sie das alle schon zu oft erklären ;o)

Danke für das Lob ^^ aber glaub mir, so toll bin ich nicht.
Naja, die Gebiete in denen man rein theoretisch arbeiten könnte kenne ich natürlich schon, aber ich hab mit BWL zum Beispiel gar nix am Hut, das erschwert es schon mal. Was in Wirklichkeit gebraucht wird, sind Ingenieure oder BWLer mit guten bis sehr guten Japanischkennissen. Leute die Japanisch können aber sonst nichts fundiert... naja... die müssen halt sehen wo sie irgendwie unterkommen. Ich würde mich für ein anderes Studienfach entscheiden, wenn ich noch mal anfangen könnte, auch wenn mir Japanisch nach wie vor großen Spaß macht. Ich würd sehr gerne in einer internationalen Organisation arbeiten, UNESCO oder so, aber es ist sehr schwer da rein zu kommen. Da müsste ich auf jeden Fall einen erstklassigen Abschluss schaffen. *phantasier* °_°
Mich hat anfangs eigentlich die Ästhetik der Schriftzeichen am meisten gereizt. Warum ich dann nicht gleich Chinesisch gelernt hab weiß ich übrigens auch nicht... das wär wohl Job mäßig sehr viel gescheiter gewesen. Jetzt lern ich Japanisch seit 4 Jahren an der Uni, bin also bald fertig.

Mich würde viel mehr interessieren, ob's hier noch Leute gibt, die mit ihrem Studium fertig sind, und was sie dann beruflich gemacht haben. Ich hab nämlich noch keinen Plan. Habe überlegt ein Aufbaustudium zum Übersetzer dran zu hängen... aber ich weiß noch nicht. Daür muss man schon echt gut sein glaube ich, keine Ahnung, ob ich das schaffen würde.
Hm, also ich würde einfach sagen 暖かい歓迎をどうもありがとうございます(atatakai kangei o dōmo arigatō gozaimasu). Es geht aber sicher noch höflicher... Wen sprichst du denn an, und wie höflich möchtest du sein?
ok, nicht das ich der lösung irgendwie näher wäre, aber handelt es sich bei dem familienmitglied um deinen ojiisan?

Und kannst du das mit dem "Ein- bzw. Austrittswinkel" anders erklären? Ich hab's nicht so mit der Physik... meist du damit, dass wir nicht nach rot, sondern violett oder so suchen sollten?
Unter "Format" - "Absatzrichtung". Da kann man neben der herkömmlichen Variante noch vier andere auswählen.

Ich glaube man kann sagen, dass "su" vor "k", "t" und "p" nur wie "s" gesprochen wird und wenn's die letzte Wortsilbe ist. Wenn man besonders höflich sein will spricht man es übrigens eher aus.
Also ich finde es gar nicht so weit hergeholt, dass die Japaner die Thermoskanne "magische Flasche" getauft haben, als sie zum ersten Mal nach Japan kam. Jemandem der mit der Technik nicht vertraut war muss es ja fast wie Magie vorgekommen sein, dass ein Getränk auch im Winter stundenlang heiß bleibt.
Es gibt ja noch mehr solche "Umschreibungen", 万年筆 für Füller zum Beispiel.
 
Forum Index » Profile for tanpopo » Messages posted by tanpopo
Go to: