Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: FreakRob
Forum Index » Profile for FreakRob » Messages posted by FreakRob
Message
Ich glaube mit "vor den Kopf stoßen" war hier eher das nachträgliche Löschen nach einer Wiederherstellung gemeint

In anderen Nachrichten: Diese ganzen Sachen in den Eintrags-Kommentar reinzuhauen ist trotzdem negativ, weil es keine Zuordnung gibt. Es könnte wenigstens der Username dabei stehen.

cYa,

FreakRob
Selten wird ein Makron verwendet. Meistens wird es einfach weggelassen und so ergeben sich eben die schrillsten Kombinationen. Die 中央線 in Tokyo (wo ja auch die ō fehlen ) trifft man oft auf englischen Schildern als Chuo line an. Und das schreiben dann sogar Japaner so, also nicht zu ernst nehmen, wenn mal ein langer Laut fehlt.

cYa,

FreakRob
1. 知らなくていい ist いい mit "gut" zu übersetzen. Also in etwa "es ist ok [Objekt] nicht zu wissen/..."
2. て-Form würde ich mal sagen, alsob es eben einen Verlauf darstellen soll? Aber so richtig kA
3. いつの間に is korrekt. Es geht ja nicht um いつか wie in "Wann" sondern eben in einer Zeitspanne dann (vgl. Wadoku)

cYa,

FreakRob

Bis auf, dass sie wirklich 生きてる singt o.o

cYa,

FreakRob
http://en.wiktionary.org/wiki/亳

... also würde ich mir jetzt nicht unbedingt tätowieren lassen....

http://www.hanzismatter.com - auch mal da reinschauen und freuen, dass Du vorher fragst und nicht nachher.

Nebenbei bemerkt ist das hier ein Japanisch-Forum und kein Chinesisch-Forum.

cYa,

FreakRob
Du meinst dein Profilbild?

アレサンドロ

Aresandoro -- Alessandro vllt?

cYa,

FreakRob
Ich find die Anmache eh ein bisschen doof. Man schlägt selbst einen Termin vor, sonst kann sie Dich ja auch gleich einladen o.o
Ich wäre ja dafür da mal dezent "Wie wäre es mit nächstem Freitag?" reinzubringen o.o

cYa,

FreakRob
Also kommt zwar drauf an, was Du jetzt genau als "die Unicode erhalten" meinst... Wenn Du die Codepunkte willst, dafür gibt es ja z.B. UniSearcher. Natürlich gibt es auch noch die CodeCharts für die einzelnen Planes.
  • Unified CJKV Ideographs - http://www.unicode.org/charts/PDF/U4E00.pdf
    CJKV Extension A - http://www.unicode.org/charts/PDF/U3400.pdf
    CJKV Extension B - http://www.unicode.org/charts/PDF/U20000.pdf
    CJKV Extension C - ist schon seit zig Jahren in der Review.
    CJKV Compatibility Ideographs - http://www.unicode.org/charts/PDF/UF900.pdf
    CJKV Compatibility Ideographs Supplement - http://www.unicode.org/charts/PDF/U2F800.pdf
    CJKV Radicals - http://www.unicode.org/charts/PDF/U2E80.pdf
    KangXi Radicals - http://www.unicode.org/charts/PDF/U2F00.pdf
    Japanese Hiragana - http://www.unicode.org/charts/PDF/U3040.pdf
    Japanese Katakana - http://www.unicode.org/charts/PDF/U30A0.pdf
    Japanese Katakana Phonetic Extension - http://www.unicode.org/charts/PDF/U31F0.pdf
    Halfwidth and Fullwidth Forms - http://www.unicode.org/charts/PDF/UFF00.pdf


  • Ich hab jetzt bewusst CJKV hingeschrieben, da das ja mit Extension C kommen soll. Wie lange da der Abgleich braucht... nicht auszumalen...
    Generell kannst Du natürlich auch nen kleinen Code schreiben, der dir das alles umsetzt, da die Textboxen in Java ja hoffentlich alle UTF-16 unterstützen. Ansonsten sind das oben genannte halt die Referenzen und Du würdest Dich generell wundern, wieviele Programme damit noch Probleme haben, obwohl das meiste davon inzwischen ~10 Jahre alt ist.

    EDIT: Shit, habe ich auch noch auf sone Leiche hier geantwortet?? Alles die Schuld der letzten zwei Poster. Da kam mir das so aktuell vor.

    cYa,

    FreakRob
    Das sollte 「あなた の ちんちん ちさい」 sein.

    cYa,

    FreakRob
    Hi,

    also das wären:

    1. Bild: まぼろしの邪馬台国

    2. Bild: 天主と偕に生きる

    Worum es geht, ist, äh... Genau, das können andere viel besser als ich

    cYa,

    FreakRob
    Die Japanischeingabe war beim iPhone eh sehr gut, zumindest das 3G was ich getestet habe. 5 Striche verkorkst hingemalt und der hat auch noch gewusst, was ich von ihm wollte
    @Haf: Wenn Du hier sone Datei mal online stellst, dann könnte man schon viel mehr Aussagen treffen. Die meisten proprietären Formate sind doch eh im Kern immer noch Dateien, wie die handelsüblichen freien Formate.

    cYa,

    FreakRob
    Super, jetzt macht das ganze auch Sinn. Ich konnte aus Deinem deutschlichen Satz da nichts entnehmen

    cYa,

    FreakRob
    "まま" davor mag "ママ" sien. "ママ" kommt oft nach dem falschen Schriftzeichen und weist darauf hin, dass dieses dem Autor selbst gehört.


    WTF?

    cYa,

    FreakRob
    Gibt's es dafür nicht irgendwie Tags, die den Sprachgebrauch eingrenzen? So könnte man das ganze zu Kosmetik schieben oder so. Hab jetzt aber noch nie verstanden, was die aktuelle Version vom WaDoku ist oder so und wie das ganze sich mit dem Wiki verträgt, also grob geraten, wa?

    cYa,

    FreakRob
    Also ich bin bei Emulations-Themen kläglich gescheitert, weil sich da einfach son paar dumme Menschen verschworen hatten, von denen auch noch die Hälfte Admins waren.

    cYa,

    FreakRob
     
    Forum Index » Profile for FreakRob » Messages posted by FreakRob
    Go to: