Die Attributiv-Form der Verben des modernen Japanischen wird genauso gebildet, wie deren Grundform (終止形). Im klassischen Japanisch wichen beide Formen bei einigen Verb-Endungen noch von einander ab.
Steht ein Verb im japanischen Satz als Prädikat am Satzende, so steht es in seiner Grundform, während es in attributiver Verwendung in seiner Attributform steht.
Eine attributive Verwendung kann ein Verb beispielsweise unmittelbar vor einem Substantiv (名詞) finden. Bei der Übersetzung ins Deutsche kommt dies meist in einem Nebensatz zum Ausdruck:
私が食べるパンはおいしい。
わたしがたべるパンはおいしい。
Watashi ga taberu pan wa oishii.
Das Brot, welches ich esse, ist lecker.
Vor dem kausalen Hilfsverb ので ('node') steht ein Verb ebenfalls in seiner Attributiv-Form:
夜おそく寝るので、朝はよく眠い。
よるおそくねるので、あさはよくねむい。
Yoru osoku neru node, asa wa yoku nemui.
Weil ich abends spät schlafen gehe, bin ich morgens oft müde.
1 Comment
Anonymous
夜おそく寝るので、朝はよく眠いだ。
正解は:夜おそく寝るので、朝はよくねむい。です。 onhe だ bitte!
私も日本語を教えるのに勉強になります。
ありがとう!!
Add Comment