Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: ola
Forum Index » Profile for ola » Messages posted by ola
Message
souljumper wrote:Oki, danke.

Wie sage ich, dass ich Spaß habe?

私はたのしいもっています


Zum Beispiel:
楽しむ
楽しんでいます。
tanoshinde imasu.
souljumper wrote:Ok thx

Ne Frage zu "まだ vs. もう"

F: Have you eaten lunch yet
A: No, I haven't eaten yet

mada-Übersetzung
まだひるごはんを食べましたか
いいえ、まだたべません

mou-Überseztung
もうひろごはんをたべましたか
いいえ、食べていません

Die Übersetzung müssten jetzt eigentlich die gleiche Aussage haben? Bei mou hab ich jetzt -te iru verwendet, weil nicht wusste ob man mit "mou" verneinte Antworten geben kann und dabei den Gedanken von "noch....(nicht)" zu erhalten.
Sidn die Übersetzunge so ok?



もう = schon
まだ = noch

Wie wäre es dann?

Hast du schon zu Mittag gegessen?
Ja, ich habe schon gegessen.
Nein, ich habe noch nicht gegessen.
souljumper wrote:Thx, hier ma wieder ein kleiner Text
Geht um informal speech in past tense

きのう、私は大学へ車でいった。としょかんで四本をかりた。後で、セガ高くて、きれい女の人を会う。でも私に女の人見なかった。
gestern bin ich mit dem auto zur uni gfahren. in der bücherei hab ich mir 4 bücher ausgeliehen. Später hab ich die große, hübsche Frau getroffen. Allerdings hat sie mich nicht angeschaut.


昨日、車で大学へ行った。図書館で本を4冊借りた。後で背が高くて、奇麗な女の人に出会った。でも彼女(あの女の人)は私を見なかった。
きのう、くるまでだいがくへいった。としょかんでほんを4さつかりた。あとでせがたかくて、きれいなおんなのひとにであった。でもかのじょ(あのおんなのひと)はわたしをみなかった。
Gerade die ersten beiden Sätze könnte man auch gut zusammenführen...
Außerdem: Immer konsistent bleiben (Zeit). Wie im Deutschen auch.
HaLeJap wrote:Hallo,

ich wollt mir auch ein Tattoo stechen lassen und zwar hab ich auch schon ein Motiv im Auge.
Die Wahl fiel aus optischen Gründen auf diese Zeichen und da ich bis jetzt noch nicht weiss was sie heissen ,
wollt ich euch bitten mir zu sagen was genau da steht.


Hier ein Link mit den Zeichen:
http://yfrog.com/9ejapansignsj

vielen Dank im Voraus

Gruß

HaLe



Das erste Zeichen gibt es m.E. nicht. Es könnte vielleicht 愛 oder auch 受 gemeint sein.
Das zweite Zeichen ist 功 Verdienst, Leistung o.ä.
Das dritte Zeichen ist 友 Freund.
Zeichen zwei und drei gibt es so nicht als Wort, denke ich.
Aber es gibt 功人 jemand, der große Verdienste vollbracht hat.

Hast du das selbst "abgezeichnet"? Optisch ansprechend finde ich das nicht und würde mir das auch nicht stechen lassen. (Naja, eigentlich gar nichts)
souljumper wrote:
1)
Q: Did you eat anything this morning
けさが何もを食べましたか
A: No, I did not eat anything this morning
いいえ、けさは何も食べませんでした。
(Hier bin ich mir unsicher, ob es richtig ist, "this morning" zum Thema des Satzes zu machen)

今朝(けさ)、何か食べましたか。

souljumper wrote:
2)
Yoshio said something, but I did not understand
よしおさんは何かと言っていましたでもわかりません
(Ich hab das "I" jetzt nicht explizit erwähnt, ist das so richtig?)

よしおさんは何か言っていました。でも分かりませんでした。
よしおさんは何か言っていましたが、分かりませんでした。
よしおさんが言ったことを分かりませんでした。

souljumper wrote:
3)
Would you like to drink anything?
何もを飲みませんか
(An der Stelle bin ich mir jetzt nicht sicher, hat 何も die selbe bedeutung wie anything im englischen oder wäre evtl. 何か hier richtig?)

何か飲みませんか。
飲み物はいかがですか。

souljumper wrote:
4)
Yuki doesn't like doing laundry very much
ゆきさんせんたくするのがあまりすきです
(hier bin ih mir nicht sicher, ob ich "doesn't like....very much" korrekt unterbringen konnte. Ode rhätte ich das adjektiv すきな jetzt noch verneinen müssen?)

ゆきさんは洗濯(すること)があまり好きではありません。
Unter Vorbehalt:

今日は六時におきました。(Ich bin heute um 6 aufgestanden)
あさごあんを食べました。(habe zu Frühstück gegessen)
大学へ車で行きました。 (bin mit dem auto zur Uni gefahren)
私の友だちを会いました。(habe meinen freund getroffen)
<<<友達(ともだち)と会いました。<<<absichtlich
<<<友達に会いました。<<<zufällig
これは大会社につとめっていると言っていました。(mein freund (kore?) hat erzählt er arbeitet jetzt bei einem Großunternehmen)
<<<彼(かれ)|友達|あの人は大会社に勤めて(つとめて)いると言いました。
これもドイツに休みをしました。(und er war in Deutschalnd im Urlaub)
<<<<<Wenn du Zeit hast, schlag mal über Demonstrativa nach.
<<<彼はドイツへ旅行したことがあります。|彼はドイツへ行ったことがあります。
あとで新聞を読んで、おんがくを聞きました。(später hab ich noch Zeitung gelesen und Musik gehört)
<<<そのあとで|そして・・・
ひまな日から。(weil es heute/an diesem Tag nicht viel zu tun gibt)
暇(ひま)ですから。|今日は暇ですから。(暇=frei)
私のへやをそうじする、あさって母を帰りますから。(Ich werde mein zimmer (noch?) reinigen, da Übermorgen mein Mutter zurückkommt)
あさって母が帰って来ますから、部屋(へや)を掃除(そうじ)します。
部品配置
Lesung: ぶひんはいち (nicht: はいちぶひん)

vgl.:
http://www.wadoku.de/comment.jsp?entryid=267459
Wie weit bist du denn bis jetzt?
Danke für deine Antwort!

Aber ich möchte eigentlich gern wissen, ob es noch einen allgemeineren Überberiff für beides gibt.
Wie sagt man dieses relativ allgemeine Rohlinge auf Japanisch?
うmmm...Okinawa=in den Bergen?? NEIN! Okinawa= Okinawa!!


@UMI:
Oh, das ist mir peinlich! Ich hab おおきな山 statt おきなわ gelesen. Hab gedacht, das liegt an der "Handschrift"... Ich hab auch noch gedacht: Komisch erst Meer, dann Berge, aber in Japan geht das ja....
Stadt Tsukuba
Yamanaka

Frau Yamakawa Michiko

Michiko, wie geht es Ihnen/dir? Ich bin in Okinawa. Hier ist es etwas heiß, aber sehr schönes Wetter (aber das Wetterist gut). Gestern bin ich zusammen mit Freunden (S/P) im Meer geschwommen. Heute bin ich mit einem Japaner und mit einer Japanerin (S/P) in die Berge gegangen. Es war anstrengend, aber sehr schön. Jeder Tag ist amüsant/vergnüglich. Das Essen hier in Okinawa mag ich auch sehr.

Bleib/bleiben Sie gesund.

9.Oktober
Robert Smith

------------------------------------------
Fehler korrigiert.
Für Manga, Bücher ... ist OCS ein guter Tipp.

http://www.ocs-de.com/deutsch/d-index.htm

Die sind schnell, freundlich und günstig. Bei Vorlage seines Studentenausweises (gilt bestimmt auch für Schülerausweise) gibt es 20%Rabatt. Allerdings weiß ich nicht, ob das auch für Manga gilt.
Ich würde es so schreiben:

1.今日(きょう)は 8時(じ)に 起(お)きました。
2.8時から 大学(だいがく)で 日本語(にほんご) を 勉強 (べんきょう)します。
3.10時に 自転車(じてんしゃ)で 帰(かえ)ります。
    (帰る heißt immer nach Hause zurückkehren. Daher braucht man うち nicht.)

4.大抵(たいてい) 午後(ごご) 8時に 寝(ね)ます。

マリーさんは 土曜日(どようび) 大学へ 来(き)ません。 (nicht kommen)
・・・へ行(い)きません(nicht gehen)
土曜日 午後 8時に 何(なに)をしますか。
 
Forum Index » Profile for ola » Messages posted by ola
Go to: