5‑st. trans. V. auf ‑sa
1 herablassen; herunternehmen; hinunterbringen.
2 herunterholen; abladen; absetzen; aussteigen lassen.
3 auflegen (Hörer).
4 herunterlassen (Vorhang); niederholen (Segel).
5 schließen (Geschäft).
6 vor Anker gehen.
7 aussteigen lassen (aus einem Fahrzeug).
8 abtreiben (Fötus).
9 abschneiden.
10 abheben; anlegen; investieren (Geld).
11 zum ersten Mal benutzen.
12 mit dem Reibeisen reiben.

ろ~2oro~su2

5‑st. trans. V. auf ‑sa
1 herablassen; herunternehmen; hinunterbringen.
2 herunterholen; abladen; absetzen; aussteigen lassen.
3 auflegen (Hörer).
4 herunterlassen (Vorhang); niederholen (Segel).
5 schließen (Geschäft).
6 vor Anker gehen.
7 aussteigen lassen (aus einem Fahrzeug).
8 abtreiben (Fötus).
9 abschneiden.
10 abheben; anlegen; investieren (Geld).
11 zum ersten Mal benutzen.
12 mit dem Reibeisen reiben.
Gebrauchsbeispiele
 
  新しいシャツを下ろす 新しいシャツを下ろす |
ein neues Hemd tragen.
  王座から降ろす 王座から降ろす |
vom Thron stürzen; entthronen.
  髪を下ろす 髪を下ろす |
1 die Tonsur erhalten; (die Haare abrasieren lassen und) Priester werden. || Mönch werden; Nonne werden.
2 die Haare offen herabhängen lassen.
  看板を下ろす 看板を下ろす |
1 den Laden (am Ende der Öffnungszeit) schließen.
2 das Geschäft aufgeben.
  銀行預金から5万円下ろす 銀行預金から5万円下ろす |
50.000 ¥ von seinem Konto abheben.
  魚を三枚に下ろす 魚を三枚に下ろす |
einen Fisch filetieren.
  棚から花びんを下ろす 棚から花びんを下ろす |
eine Blumenvase aus dem Regal nehmen.
  大根を下ろす 大根を下ろす |
Rettich reiben.
  貯金を下ろす 貯金を下ろす |
Erspartes abheben.
  なべを下ろす なべを下ろす |
einen Topf vom Feuer nehmen.
  二階からテーブルを下ろす 二階からテーブルを下ろす |
einen Tisch aus dem zweiten Stock holen.
  配役から降ろされる 配役から降ろされる |
seiner Rolle enthoben werden.
  はしごを下ろす はしごを下ろす |
eine Leiter herablassen.
  旗を降ろす 旗を降ろす |
eine Fahne einholen; eine Flagge streichen.
  帆を下ろす 帆を下ろす |
die Segel einholen; die Segel streichen.
  ボートを下ろす ボートを下ろす |
ein Boot zu Wasser lassen.
  役職から降ろされる 役職から降ろされる |
seines Postens enthoben werden.
 
  を下ろす を下ろす |
das Geschäft für den Tag schließen (mit dem Abnehmen des Ladenvorhangs) || das Geschäft aufgeben; den Laden dichtmachen.
Mizenkei
おろ•
おろ•
Ren’yōkei
おろ•
Shūshikei おろ•
Rentaikei
おろ•
Kateikei おろ•
Meireikei
おろ•
Kommentare

"[5] schließen (Geschäft)" und "[6] vor Anker gehen." sind falsch und sollten gestrichen werden.


のれんを_下ろす oder 看板を_下ろす sind die gängigen Ausdrücke für "das Geschäft aufgeben". Für idiomatische Ausdrücke sind nicht nur das Verb selbst, sondern auch die Argumente des Verbs als meist unabdingbare Bestandteile des Gesamtausdrucks durchaus relevant.


Also streichen, nicht wahr?


Man muss auf jeden Fall sehr vorsichtig sein und sollte sich vorher alle angegebenen Beispiele ansehen. Am besten bekommen idiomatische Ausdrücke als Ganze ihre eigenen Einträge, um unnötige Missverständnisse zu vermeiden.


D.h. 錨を―・看板を―・根を―・暖簾を―・筆を― gehoeren in einen gesonderten Eintrag.


Im Prinzip benötigt jeder Ausdruck mit lexikalisierter Bedeutung aus der Perspektive der Phraseologie seinen eigenen Eintrag, wenn die Bedeutung des Gesamtausdrucks nicht aus den Bedeutungen der einzelnen Bestandteile des Gesamtausdrucks ermittelt werden kann. Es kann natürlich sein, dass bestimmte quasi-idiomatisierte Ausdrücke zusammengefasst werden können wie _を下ろす (筆を下ろす・シャツを下ろす usw.) Diese Ausdrücke sind dennoch als idiomatisch einzustufen, da der Gesamtausdruck mit der Bedeutuing "etwas einweihen" o.Ä. nicht jedes x-beliebige Objekt haben darf. In welchem Ausmaß ein idiomatischer Ausdruck individuell und frei gestaltet werden darf, ist ja sehr unterschiedlich. Dieser Unterschied ist gradueller Natur.