N., mit suru intrans. od. trans. V.
1 0 Zurückhaltung f f; Beherrschung f f; Bescheidenheit f f; Rücksicht f f; Reserve f f.
2 0 Verzicht m m; Ablehnung f f.
3 0 japan. Gesch. Ausgangs‑ bzw. Eingangsverbot n n (als Strafe gegen Mönche und Samurai; in der Edo-Zeit).
4 1 schriftspr. Weitsicht f f; Voraussicht f f; Besonnenheit f f; Vorsicht f f.

遠慮

りょりょenryo01

N., mit suru intrans. od. trans. V.
1 0 Zurückhaltung f f; Beherrschung f f; Bescheidenheit f f; Rücksicht f f; Reserve f f.
2 0 Verzicht m m; Ablehnung f f.
3 0 japan. Gesch. Ausgangs‑ bzw. Eingangsverbot n n (als Strafe gegen Mönche und Samurai; in der Edo-Zeit).
4 1 schriftspr. Weitsicht f f; Voraussicht f f; Besonnenheit f f; Vorsicht f f.
Ableitungen
  遠慮する ~する |
1 sich zurückhalten; sich enthalten; Umstände machen.
2 Rücksicht nehmen.
3 sich zurückziehen; abtreten; zurücktreten.
  遠慮して ~して |
aus Zurückhaltung; aus Respekt.
Zusammensetzungen
 
  遠慮勝ち 遠慮勝ち |
Bescheidenheit f f; Zurückhaltung f f.
  遠慮深い 遠慮深い |
sehr zurückhaltend; sehr schüchtern; überaus bescheiden; äußerst reserviert.
Gebrauchsbeispiele
 
  遠慮会釈なく 遠慮会釈なく |
rücksichtslos; dreist.
  遠慮会釈もなく 遠慮会釈もなく |
rücksichtslos; dreist.
  遠慮して言う 遠慮して言う |
vorsichtig sagen.
  遠慮して黙っている 遠慮して黙っている |
respektvoll schweigen.
  遠慮しないで…する 遠慮しないで…する |
nicht zögern … zu tun.
  遠慮なく 遠慮なく |
ungeniert; zwanglos; unbefangen; frei; offen; freimütig; unbescheiden; rücksichtslos; dreist; frech; nicht zurückhaltend.
  遠慮なく言う 遠慮なく言う |
offen sagen; kein Blatt vor den Mund nehmen.
  遠慮なく好ききらいを言う 遠慮なく好ききらいを言う |
sich gemessen darüber äußern, was einem gefällt und was nicht.
  遠慮のある人 遠慮のある人 |
rücksichtsvolle Person f f.
  遠慮の塊 遠慮の塊 |
Anstandsrest m m; Anstandshappen m m (bei Speisen)
  遠慮のない 遠慮のない |
ungeniert; zwanglos; unbefangen; frei; offen; freimütig; unbescheiden; rücksichtslos; dreist; frech; nicht zurückhaltend.
  遠慮のない間柄 遠慮のない間柄 |
offene Beziehung f f.
  遠慮のない男 遠慮のない男 |
skrupelloser Mann m m.
  遠慮のない談話 遠慮のない談話 |
unbefangenes Gespräch n n.
  遠慮のない友達 遠慮のない友達 |
ehrlicher Freund m m.
  遠慮のない話だが 遠慮のない話だが |
offen gesagt; um offen zu sein.
  遠慮のない批評 遠慮のない批評 |
rückhaltlose Kritik f f.
  遠慮深い人 遠慮深い人 |
zurückhaltende Person f f.
  遠慮を欠く 遠慮を欠く |
unbesonnen sein; es an Besonnenheit fehlen lassen.
  遠慮を捨てる 遠慮を捨てる |
die Zurückhaltung fahren lassen.
  遠慮を忘れる 遠慮を忘れる |
alle Zurückhaltung fahren lassen.
  …するのに遠慮しない …するのに遠慮しない |
sich die Freiheit nehmen, … zu tun.
  互に遠慮がない 互に遠慮がない |
keine Zurückhaltung einander gegenüber haben.
  食べるのを遠慮する 食べるのを遠慮する |
nicht essen.
  だれにも遠慮しない だれにも遠慮しない |
jedermann gegenüber offen sein.
  …に遠慮している …に遠慮している |
auf Abstand bedacht sein.
  …は御遠慮ください …は御遠慮ください |
Bitte sehen Sie von … ab. || Bitte verzichten Sie auf ….
  批評を遠慮する 批評を遠慮する |
sich der Kritik enthalten.
 
  遠慮は禁物。 遠慮は禁物。 |
Bsp. Seien Sie ganz ungeniert!
  今日の会は遠慮します。 今日の会は遠慮します。 |
Bsp. Ich werde der heutigen Party fernbleiben.
  ご遠慮なく。 ご遠慮なく。 |
Bsp. Halten Sie sich nicht zurück! || Fühlen Sie sich wie zu Hause!
  私は遠慮します。 私は遠慮します。 |
Bsp. Ich möchte lieber nicht.
Kommentare

zu 2: Absage f; Ablehnung f.


Absehen von etw. Verzicht auf etw.