2

じ~iji~ru2

5‑st. trans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
1 befühlen; befummeln; befingern; berühren; betasten; herumspielen.
2 spielen; sich nebenbei mit etw. beschäftigen; hobbymäßig betreiben.
3 herumpfuschen; herumbasteln; sich an etw. zu schaffen machen.
4 in Verlegenheit bringen.
5 ugs. necken; foppen; ärgern.
Mizenkei
いじ•
いじ•
Ren’yōkei
いじ•
いじ•
Shūshikei いじ•
Rentaikei
いじ•
Kateikei いじ•
Meireikei
いじ•

  ✔  

lt Daijirin und Daijisen auch "jemanden ärgern" und "etwas hobbimäßig betreiben"

Pluie (18.11.2012)

zu 4 habe ich jetzt folgendes bei Yahoo Answers gefunden, Betreff Unterschied ijiru/ijimeru: いじることは、相手の良さを引き出すこと。いじめは相手の悪さを引き出す。相手がしてほしいか、嫌がるかどうかじゃないでしょうか。いじる=やられた相手の可愛らしさや、面白い反応などの良い面が周囲に分かるのでおいしい。相手のプラスになる。相手のいじってほしい要求に応える。いじめる=やられる相手はしてほしくない。嫌な思いをする。周囲から見てもみじめ。相手にとってマイナス。相手は要求してないのに、無理矢理やる。 Also eher in Richtung "necken/foppen"? Im Deutschen käme es wohl auf den Kontext an?

Pluie (26.01.2017)

Den Bedeutungsangaben4 おもしろ半分に、いじめたり、からかったりする。「先輩が新入社員を―・って楽しむ」und [補説]自分のことをいう場合には、軽い自嘲や謙遜の気持ちを、相手のことでは、小ばかにした気持ちを含むことがある。kann ich nichts von dem, was 相手の良さを引き出すこと, 相手がしてほしい[...], 相手のプラスになる。相手のいじってほしい要求に応える。usw. entnehmen. Das sind bestenfalls "Ausreden" desjenigen, der Späße auf Kosten des anderen treibt und es amüsant findet.

anonymous (26.01.2017)

böse Späße treiben

anonymous (26.01.2017)