挙げる

~げる4a~geru0

1‑st. intrans. od. trans. V. auf ‑e
1 heben.
2 geben; anführen; aufführen; angeben; erbringen.
3 aufbringen (alle Kräfte).
4 abhalten (eine Zeremonie).
5 gefangen nehmen; festnehmen.
6 gebären.
Gebrauchsbeispiele
 
  挙げられる |
gefangen genommen werden.
  頭を挙げる |
den Kopf heben.
  委員に挙げる |
in einen Ausschuss berufen; als Mitglied berufen.
  開業式を挙げる |
eine Feier zur Geschäftseröffnung abhalten.
  義旗を挙げる |
die Fahne der Gerechtigkeit hochhalten.
  警察に挙げられる |
von der Polizei gefangen genommen werden; auf die Wache gebracht werden.
  結婚の式をあげる |
eine Hochzeitsfeier abhalten.
  子を挙げる |
ein Kind gebären; ein Kind aufziehen.
  盃を挙げて人の健康を祝す |
auf jmds. Gesundheit das Glas erheben.
  証拠を挙げる証拠をあげる |
als Beweis anführen.
  人才を挙げる |
eine begabte Person einstellen.
  掏摸を挙げる |
einen Taschendieb einbuchten.
  全力を挙げる |
alles in der Macht stehende tun.
  適材を挙げて適所に置く |
die richtige Person an den richtigen Platz stellen.
  叛旗を挙げる |
das Banner der Revolte hochhalten.
  犯人を挙げる |
den Verbrecher festnehmen.
  兵を挙げる |
zu den Waffen greifen.
  4人の男子を挙げる |
vier Jungen das Leben schenken; vier Söhne gebären.
  両腕を挙げる |
die Arme heben.
  例を挙げる |
ein Beispiel anführen; ein Beispiel geben; ein Beispiel aufführen.
 
  手を上げる |
1 die Hände heben; die Hand erheben; die Hand geben; die Hand strecken.
2 die Hand gegen jmdn. erheben; zum Schlag ausholen.
3 sich ergeben; aufgeben; kapitulieren; passen; hinwerfen; hinschmeißen; hinhauen.
4 geschickter werden; versierter werden.
5 zustimmen.
 
  彼は三男二女を挙げた。 |
Bsp. Er hat drei Söhne und zwei Töchter.
  両手を挙げろ。 |
Bsp. Hände hoch!
Mizenkei
あ•
Ren’yōkei
あ•
Shūshikei あ•げる
Rentaikei
あ•げる
Kateikei あ•げれ
Meireikei
あ•げろ
あ•げよ

aufbringen

anonymous (07.07.2011)

etw. angeben (z.B. Zahl, Grund, Altersangabe)

R. Kugler (14.06.2015)

"verhaften; festnehmen; verhören", nicht passvisch wie bisher angegeben (vgl. 2 ㋑(挙げる)検挙する。「犯人を―・げる」) mobilisieren ( ㋒(挙げる)事を起こす。「兵を―・げる」) anführen; aufzeigen; vorbringen; vorlegen ㋔(挙げる)表し示す。「例を―・げる」「証拠を―・げる」 erzielen ㋕効果や実績を現す。「成果を―・げた」 empfehlen; wählen; präsentieren ㋖(挙げる)推挙する。「候補者を―・げる」

anonymous (14.06.2015)

Seid ihr von der bisherigen Praxis abgerückt? Oder ist das nur ein Zufall? Nach der bisherigen Praxis müssten alle Schreibvarianten 【上げる/揚げる/挙げる】 in ein und demselben Eintrag stehen mit allen Bedeutungsangaben ohne stärkere Differenzierung der einzelnen Schreibung hinsichtlich der jeweiligen Bedeutung,

anonymous (14.06.2015)

Offensichtliche ist das so. Siehe z.B. auch あう (allerdings sollten dann die Ausnahmen ebenfalls berücksichtigt werden; 会う、逢う kann auch mit 遇う geschrieben werden!), das ebenfalls aufgeteilt wurde. Das WADOKU entwickelt sich somit vom deskriptiven Wörterbuch zum normativen hin.

anonymous (14.06.2015)

Lass doch die Editoren selbst die Frage beantworten.

anonymous (14.06.2015)

Nunja, es gibt solche und solche Einträge. Von einer bisherigen Praxis oder einer Entwicklung kann hier eigentlich nicht gesprochen werden, da die Einträge schon recht alt sind. Möglicherweise war die damalige Entscheidung zur Trennung nach Schreibung oder Zusammenfassung in einem Eintrag auch nur vom jeweils konsultierten Kokugo-Wörterbuch beeinflusst. Größere Umgestaltungen in die eine oder andere Richtung gab es bisher auch nicht.

Dan (14.06.2015)

Wie wollt ihr denn lieber haben? Ihr müsst doch untereinander darüber Grundsatzdiskussionen führen. Die bedeutungs- oder kontextabhängigen Schreibpräferenzen sind ja eben von gradueller Natur wie die stilistische Angabe der sog. "Schriftsprachlichkeit" - was sie auch immer bedeuten mag.

anonymous (14.06.2015)

Es wäre schön, wenn die (sic!) Editoren solche Fragen selbst beantworten würden, doch der einizige der sich hier zu Wort meldet ist Dan. Seiner Antwort kann man nur entnehmen, dass es keine Grundsatzdiskussion gibt, sondern jeder Editor nach seinem Gutdünken verfährt. Daher ist z.B. die Frage nach der Bedeutung von "Schriftsprachlichkeit" noch immer unbeantwortet. Das ist kein Vorwurf, sondern eine Feststellung, denn dass Freiwillige (deren Qualifikation unbekannt ist) dies nicht leisten können, leuchtet ein.

anonymous (15.06.2015)