二八蕎麦

はち・そnihachi·soba4

N.
Kochk. 1 Soba n n aus 20% Weizenmehl und 80% Buchweizenmehl.
2 obsol. billiges Sobagericht n n (zum Preis von 16 Mon für eine Schüssel).

wofür ist die Romaji-Umschrift bei der Schreibung da?

anonymous (17.02.2014)

ni・hachi・soba Akzent: 4 (...sóba) Sind etwa unbeabsichtigte Leerstellen ち_そ_ば zu sehen?

anonymous (17.02.2014)

"Zwei-zu-acht-Buchweizennudel" , falls man die vorgeschlagene Übersetzung so übernehmen sollte Möglich wäre auch "Buchweizennudel mit 20%igem Weizenmehlanteil" Ohne Buchweizenmehl wären sie ja keine Buchweizenmudeln.

anonymous (17.02.2014)

"Soba n aus 80% Buchweizenmehl und 20% Weizenmehl" waere eleganter. (Zuerst Hauptbestandteil und dann erst Streckmittel!).

anonymous (18.02.2014)

2. "billiges Buchweizennudelgericht" ist verstaendlicher.

anonymous (20.02.2014)

Erklaerung: ”(zum Preis von 16 Mon für eine Portion).”

(20.02.2014)

Gegen "Tasse" spricht, dass diese einen Henkel an der Seite haben. Daher sollte dieses Wort vermieden werden.

anonymous (20.02.2014)

  ✔  

Schüssel

anonymous (20.02.2014)