Wadoku

Wadoku Wörterbuchsuche
Forum

Inhaltsverzeichnis

Zuletzt aktualisiert

Untergeordnete Seiten
  • Korrelation von Japanisch, Lesung und Bedeutung
Zum Ende der Metadaten springen
Zum Anfang der Metadaten

Sie zeigen eine alte Version dieser Seite an. Zeigen Sie die aktuelle Version an.

Unterschiede anzeigen Seitenhistorie anzeigen

« Vorherige Version anzeigen Version 3 Nächste Version anzeigen »

Wie handhaben wir die Korrelation zwischen dem Japanischen Ausdruck, den Lesungen und den verschiedenen Bedeutungen?
(siehe auch http://www.wadoku.de/forum/posts/list/270.page)

In der neuen Tag-Syntax sieht es derzeit so aus:

うまい (甘い [2]; 旨い; 上手い; 巧い; 美味い)

(<POS: Adj.>) 
[1] wohlschmeckend; lecker; gut; schmackhaft; köstlich; delikat (<Expl.: Schreibung <Jap.: 美味い> nur in dieser Bed.>; 
<Ref.: ⇒ <Transcr.: oishii> <Jap.: おいしい><DaID.: 2072511>>; <Ref.: ⇔ <Transcr.: mazui> <Jap.: まずい><DaID.: 3561993>>). 
[2] geschickt; begabt; geübt; gewandt; tüchtig; schön; passend; gut in ... (<Expl.: die Schreibungen <Jap.: 上手い> und <Jap.: 巧い> nur für diese Bed.>). 
[3] gewinnbringend; günstig. 

bzw. auch noch komplett unaufgelöst:

掛かる; 掛る; 架かる; 架る; 懸かる [1]; 懸る; かかる [3]

(<POS: 5‑st. intrans. V. auf <Transcr.: ‑ra> <Expl.: mit regelm. Geminaten-Onbin = <Transcr.: ‑tte>>>) 
[1] hängen; herabhängen. [2] überhängen; hinüberragen. [3] in der Luft hängen; in der Luft stehen. [4] aufs Feuer stellen. 
[5] wiegen. [6] sich anlehnen; sich stützen. [7] gefangen werden; hängen bleiben. [8] Sorgen machen. [9] abschließen. 
[10] bedeckt werden; ausgesetzt werden. [11] begießen. [12] behelligen; belästigen; auferlegt werden. 
[13] wecken (<Expl.: einen Verdacht, Hoffnung>). [14] ansprechen. [15] einen Fluch auferlegen. [16] hinzufügen. 
[17] brauchen in Anspruch nehmen; kosten; erfordern. [18] auferlegt bekommen. [19] gebaut werden (<Expl.: eine Brücke>); gezogen werden (<Expl.: eine Leitung>). 
[20] angerufen werden. [21] berühren; anfassen. [22] behandelt werden; untersucht werden; einen Arzt konsultieren; sich an einen Arzt wenden. 
[23] treffen; sehen. [24] starten; anfangen; beginnen. [25] anlangen. [26] dauern; kosten. [27] erreichen. [28] in Beziehung stehen. [29] sich beteiligen. 
[30] errichten. [31] überlassen. [32] nötig sein (<Expl.: Arbeit, Geld>). [33] sich entgegenstellen: angreifen; herfallen. [34] sich paaren. 
[35] Arbeit beginnen. [36] treffen; begegnen. 

Da es ja wissentlich Korrelationen zwischen den unterschiedlichen japanischen Ausdrücken bzw. Lesungen und Bedeutungen gibt, stellt sich die Frage, wie man das am saubersten per XML darstellen kann. Folgende Möglichkeiten:

Alternative A: Verweise innerhalb eines XML-Eintrages

Wir bilden (analog zur Tag-Syntax) die Korrelationen innerhalb eines XML-Eintrages ab, mit dem Nachteil, dass sich viele logische referentielle Abhängikeiten innerhalb eines Eintrages verstecken.

Alternative B: Splitting

Wir splitten Einträge, wo es diese Korrelationen gibt, so dass es bei den aufgesplitteten dann nur noch eindeutige Korrelationen gibt.
Vorteil: Semantische Einheit wird kleiner und übersichtlicher, Eindeutigkeit einfach herstellbar
Nachteil: Mehrere scheinbar unabhängige Einträge, die wieder über Relationen verknüpft werden müssen

Andere Vorschläge

Wie verfahren wir hier?

  • Keine Stichwörter