キーリング kann übrigens auch "Schlüsselring" heißen (= key ring).
Dann gibt es auch noch die キーリング諸島 - also die Keeling Inseln, weshalb man meiner Meinung nach die besagten Katana wirklich eher als "Keeling" lesen würde.
Als Japanologiestudent sollte ich kürzlich jemanden die Namen seiner drei Kinder zwecks Tätowierung auf Japanisch umschreiben. OK, hab ich gemacht (= Katakana), aber gleichzeitig davon abgeraten, die auch wirklich tätowieren zu lassen. Find ich nämlich auch nicht so super.
Bezüglich japanischer/chinesischer Tätowierungen: www.benny-miao.de/index.php/chinesisch-%E4%B8%AD%E6%96%87/chinesisch-als-tattoo-kleine-auflarung/
Also, WENN man sowas macht, muss man sich schon
殺 auf die Stirn tätowieren lassen
