Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Signatur Übersetzung japanische Vase  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

living1001 wrote:Hallo,

die Zeitangabe von 1881 ist von jemand angegeben wurden. die frage war jetzt ob dies zutrifft.

Die jetzt angegebene Übersetzung stammt von einer freundlichen öffentlich bestellte und vereidigte Sachverständige der IHK.

Ob es üblich ist sowas auf eine Vase zu schreiben kann ich nicht sagen. Aber zu schreiben das man im Krieg mit China ist und seinen Namen als Hersteller angibt scheint doch logisch.

grüße
living1001


Kannst du uns noch die Erklaerung der Kanji durch die Sachverstaendige mitteilen?
Dass der Hersteller seinen Namen darauf schreibt, ist logisch, dass man sich im Krieg mit China befindet jedoch nicht,
zumal dieser Krieg am 1. August 1894 begann und im April 1895 endete.
Da gaebe es andere und elegantere Moeglichkeiten der Datierung.

niremori
living1001


[Avatar]

Joined: 14/08/2009 10:25:23
Messages: 9
Offline

Hallo,

also eine Erklärung dafür habe ich nicht bekommen, ausser das Sie beim suchen in Nachschlagewerken und Verzeichnissen diese Erklärung der Bodenmarke gefunden hat. Dieser fachliche Rat ist rein in Bezug auf das Foto der Signatur erfolgt.

Ich weiß nicht wie lange man für die Herstellung einer solchen Vase braucht, aber der Kriegszeitraum könnte doch ausreichen, oder die Herstellung der Vase begann vor Kriegsanfang und endete im Kriegzeitraum und ist dann signiert worden.

Aber dafür habe ich es ja hier ins Forum gestellt, jeder soll sich äußern und Meinungen darstellen. Dann lernen wir alle davon.

Grüße
living1001
FreakRob


[Avatar]

Joined: 26/10/2006 20:33:37
Messages: 181
Offline

mkill wrote:
FreakRob wrote:
mkill wrote:Zumal der chinesisch-japanische Krieg als 日清戦争 bezeichnet wird, und China in diesem Zusammenhang als 清国.


Da gilt aber wie bei so vielem: "Seit wann?".


http://ja.wikisource.org/wiki/清国ニ対スル宣戦ノ詔勅


Ich glaub wir haben uns da missverstanden. Ich meinte damit, dass solche Sachverhalte meist erst einige Zeit nach ihrem geschehen einen Namen kriegen, wie z.B. "Der Zweite Weltkrieg". Diese Bezeichnung ist z.B. zuerst nach Pearl Harbour aufgetaucht (als "World War II" in amerikanischen Zeitungen) und wurde erst 1941 "auf Deutsch" durch Antinazi-Funk gesendet. In Russland wurde WWII als "Der große Vaterländische Krieg" 1941 ausgerufen.
Daher würde es mich nicht verwundern, wenn man damals, also während des jap.-chin. Krieges eben nicht diese kurze Bezeichnung auf einer Vase finden würde, da sich der Begriff wahrscheinlich nicht gleich mit Kriegsbeginn gebildet hat.

cYa,

FreakRob
living1001


[Avatar]

Joined: 14/08/2009 10:25:23
Messages: 9
Offline

Hallo,

ok da hast du wahrscheinlich recht, wenn die zeichen von einem bestimmten krieg sprechen. Leider weiß ich persönlich nicht was die zeichen bedeuten. Ich habe es so verstanden, dass dort steht das man im Krieg mit china ist. die aussage wäre natürlich wertfrei in bezug auf welchen krieg. wenn dort auf der vase steht das es sich um den ersten japanischen-chinesischen Krieg handelt, dann verstehe ich deine Bedenken.

aber wie gesagt, ich selbst kann keine japanischen Schriftzeichen lesen.

grüße
living1001
mkill



Joined: 23/02/2007 15:27:28
Messages: 460
Offline

Und? Wirst du die Sachverständige noch einmal kontaktieren, um von ihr zu erfahren, welche Kanji sie dort gelesen hat?

Warum gibts 苺大福 eigentlich nicht das ganze Jahr über?
living1001


[Avatar]

Joined: 14/08/2009 10:25:23
Messages: 9
Offline

Hallo,

was genau soll ich sie denn fragen?

grüße
mkill



Joined: 23/02/2007 15:27:28
Messages: 460
Offline

Einfach, dass sie den Text in eine Tastatur tippt und schickt. Die Aufschrift auf der Vase sind kalligraphische Zeichen, die sind nicht immer gut zu erkennen.

Warum gibts 苺大福 eigentlich nicht das ganze Jahr über?
living1001


[Avatar]

Joined: 14/08/2009 10:25:23
Messages: 9
Offline

Hallo,

ich versuche es mal

grüße
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: