nur genehme Dinge in Erinnerung behalten.

都合のいいことだけを覚えている

つごうのいいことだけをおぼえているtsugō no ii koto dake o oboete iru

nur genehme Dinge in Erinnerung behalten.
Kommentare

Diese Übersetzung ist ungenau. Sie müsste folgendermassen lauten: Sich nur das Angenehme erinnern (wollen)."


Das ist ebenfalls ungenau! Es müsste so lauten: "Sich nur an das erinnern, was einem gerade in den Kram passt". (都合のいいこと heisst nicht 'das Angenehme').


Die derzeitige Übersetzung ist nicht ungenau, sondern auch falsch. nur das im Gedächtnis behalten, was jmdm. passt (jmds. Einstellung/Vorstellung entspricht) und gelegen ist.


Ob der Betroffene sich daran erinnern will oder nicht, spielt hier keine Rolle. Er weiß von dem, was ihm nicht passte, nichts mehr.