Sprichw. Der Klügere gibt nach! || Nicht mit dem Kopf durch die Wand gehen! || Nicht wider den Stachel löcken! || Sich nicht gegen die Mächtigen stellen. || Mit dem Strom schwimmen. || (wörtl.) Etwas Langes kann man zusammenrollen.
【長い物には巻かれろ。】
ながい・ものにはまかれろ。Nagai·mono ni wa makarero.
Sprichw. Der Klügere gibt nach! || Nicht mit dem Kopf durch die Wand gehen! || Nicht wider den Stachel löcken! || Sich nicht gegen die Mächtigen stellen. || Mit dem Strom schwimmen. || (wörtl.) Etwas Langes kann man zusammenrollen.
Stichwort hinzufügen
Kommentare
Die wörtliche Übersetzung ist falsch. 「長い物には巻かれる」bedeutet, dass man von etwas »Langem« (d.h. etwas Mächtigen) schlussendlich sowie eingewickelt werden wird und es daher sich nicht lohne, sich dagegen zu wehren. Der Imperativ macht dann daraus etwa »lass dich ruhig einwickeln« (denn später, nachdem der Lange (Mächtige) dich dann eingewickelt und bezwungen glaubt, wirst du dann schlussendlich doch noch Erfolg haben können.)
Kommentare