困った

こまったkomatta

verlegen.

Wobei 困ったな... ja eher so was wäre wie "Das ist jetzt aber dumm, denn..."

Pluie (17.09.2015)

Was bezweckte derjenige, der diesen Eintrag erstellte? Wollte er als Übersetzungen Attribute haben oder Prädikative? da 困る einen Vorgang darstellt (in eine missliche Lage geraten & Co.), könnte man daraus perfektiv-(resultive) Varianten basteln. Für die satzwertige Auslegung 困ったな。/困っちゃったな。usw. kann man getrost einen separaten Eintrag erstellen.

anonymous (19.09.2015)