5‑st. intrans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
bekommen; geschenkt bekommen; gratis bekommen; verliehen werden; anvertraut bekommen. || unterrichtet werden; eingeweiht werden.

授かる

ずか~sazuka~ru3

5‑st. intrans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
bekommen; geschenkt bekommen; gratis bekommen; verliehen werden; anvertraut bekommen. || unterrichtet werden; eingeweiht werden.
Mizenkei
さずか•
さずか•
Ren’yōkei
さずか•
さずか•
Shūshikei さずか•
Rentaikei
さずか•
Kateikei さずか•
Meireikei
さずか•
Kommentare

Ist das nicht transitiv?


授かる ist ein 自動詞 (mit を) und das wird bei Wadoku konsequent mit 'intrans.' übersetzt, selbst wenn die Verben im deutschen Eintrag alle transitiv sind.


ein 自動詞 (mit を) ist eine seltsame Klassifikation これで善い運が授かるとなれば、私だって、信心をするよ。日参を・・・ 芥川竜之介「運」・・・を免れるだけの護符を授かるであろうと思われる。第百三十段もこれに聯・・・ 寺田寅彦「徒然草の鑑賞」intransitiv und transitiv


jemandem zuteilwerden


Relevant sind zum einen die eine syntaktische Relation YにZが授かる (intransitiv) <-> Xは/がYにZを授ける (transitiv) und zum anderen die andere YにZが授かる (intransitiv) - Yは/がZを授かる (transitiv)


die intransitive Konstruktion (nix mit を) ist zwar rar, aber noch immer belegt. これで善い運が授かるとなれば、私だって、信心をするよ。日参を・・・ / これは幸運が授かる幸せの竹です。/ お生まれになるお子様とお母様に延命長寿と幸運が授かるように祈念して調製しております。usw.