大山鳴動して一匹。

たいざんめいどうしてねずみいっぴき。2Taizan meidō shite nezumi ippiki.

Sprichw. Der Berg kreißte und gebar eine Maus.

Vielleicht sollte man noch als Erklärung anfügen: "viel Gewese, kaum Ergebnis" oder so was in der Art

Pluie (05.10.2017)

大きい山が音を響かせて揺れ動くので、大噴火でも起こるのかと思っていると、小さな鼠が一匹出てきただけだったという意味から。 古代ローマの詩人ホラティウスの言葉から出た西洋のことわざ。 原文はラテン語で「Parturiunt montes, nascitur ridiculus mus.(山々が産気づいて滑稽な鼠が一匹産まれる)」 「大山鳴動鼠一匹」「大山鳴動して一鼠(いっそ)出ず」ともいう。 「大山」は「泰山」「太山」とも書く。http: //kotowaza-allguide.com/ta/taizanmeidou.html

anonymous (05.10.2017)

parturient montes, nascetur ridiculus mus par|tu|ri|ent mon|tes, nas|ce|tur ri|di|cu|lus mus [...i̯ɛnt ...te:s ...tse:... ...kus -] <lat. ; »die Berge werden kreißen, aber nur eine lächerliche Maus wird geboren werden« (Zitat aus der »Ars poetica« von Horaz)> trotz großer Worte, gewaltiger Anstrengungen u. Ä. wird nur ein kümmerliches Ergebnis erzielt. http: //fremdworterbuchbung.deacademic.com/57470/parturient_montes,_nascetur_ridiculus_mus

anonymous (05.10.2017)