焦る

せ~2ase~ru2

5‑st. intrans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
sich beeilen; sich übereilen; ungeduldig werden; hasten; große Eile haben; sich beunruhigen. irada~tsuいらだつ
Mizenkei
あせ•
あせ•
Ren’yōkei
あせ•
あせ•
Shūshikei あせ•
Rentaikei
あせ•
Kateikei あせ•
Meireikei
あせ•

  ✔  

Ist das nicht intransitiv?

Rainer Haeßner (03.08.2013)

焦る ist auch transitiv. Siehe das angegebene Beispiel oder auch 勝ちを焦る。

anonymous (04.08.2013)

wobei man damit eine andere Bedeutungsvariante hätte: [2] ungeduldig danach trachten, einen Sieg zu erlangen o.Ä.

anonymous (04.08.2013)

Ja genau, siehe 大辞泉.

anonymous (04.08.2013)

Bei Google hab ich viel 結婚に焦る gefunden. Ist das jetzt "vom Willen zu heiraten angetrieben werden"? Oder "bei der Heirat große Eile haben"? Das "ni" verwirrt mich ein bisschen...

Pen (04.06.2014)

Torschusspanik

anonymous (04.06.2014)

Belegt sind sowohl 結婚_を_焦る als auch 結婚_に_焦る. Der Unterschied ist m.E. primär stilistisher Natur.

anonymous (04.06.2014)

”結婚を焦る” ist korrekt, wobei (wohl als Kontamination, vgl. ”結婚にはやる”)sehr oft vorkommt. 焦る ist ein 自動詞 mit を。

anonymous (05.06.2014)

Die Woerterbucher sind sich in diesem fast einig: 焦る 新明解(自) 明鏡(自他) 学研(自) 岩波(自) 広辞苑(自) 日国(自)

anonymous (05.06.2014)

Das gebräuchlichste didaktische Kriterium zur Einteilung der jp. Verben in transitive und intransitive Verben ist (unabhängig davon, ob das für die jp. Sprache wirklich geeignet oder sinnvoll ist), ob ein Verb Argumentenstelle mit -o regieren kann oder nicht. Ein Verb kann sich in bestimmten semantischen Umgebungen transitiv verhalten, und sonst intransitiv, wobei auch die Frage nach der Promotion von Argumentenstellen relevant (X-o --> X-ga) sein dürfte.

anonymous (05.06.2014)

Auch hier gilt, was bereits bei 怒鳴る angemerkt wurde: Die grammatikalischen Angaben müssten noch korrigiert werden: => intrans. od. trans. V.

anonymous (06.06.2014)

Ausserdem waere es wuenschenwerts, dass erklaert wird, nach welchen Kriterien Wadoku die Verben einteilt. Dass die Erklaerung im Wiki duerftig ist, wurde bereits 2010 moniert.

anonymous (06.06.2014)

Daijisen 2 不意のことで動揺し、あわてる意の俗語。「乗り遅れるかと―・ったよ」 nervös werden

Pluie (23.09.2019)