Bsp. Was bist du für ein Schwächling, dass du über einen kleinen Kratzer solchen Lärm machst?

ほんのかすり傷でこんな大騒ぎをするなんて何て弱虫なんでしょう。

ほんのかすり・きずでこんなおお・さわぎをするなんてなんてよわ・むしなんでしょう。Hon no kasuri·kizu de konna ō·sawagi o suru nante nante yowa·mushi nan deshō.

Bsp. Was bist du für ein Schwächling, dass du über einen kleinen Kratzer solchen Lärm machst?
Kommentare

なんて 何て - ist da vielleicht was doppelt? Und ein kleiner Fehler im Romaji: "nanite".


Nein, die Tilgung müsste rückgängig gemacht werden, denn das vordere なんて1 = とは (Expresses an emphasis of an unexpected feeling or a negative feeling. Usually followed by more negative words. 意外な気持ち、否定的な気持ちの強調。否定的な言葉が続く。, bezogen auf das Prädikat 大騒ぎをする http: //www.jlptsensei.com/grammar-lesson/nanka-nante-nado/) und das hintere なんて2 = 何と zur Emphase von 弱虫 (Was für ein X ist er denn!) haben völlg verschiedene Funktionen. Formeller könnte man dazu sagen: ほんのかすり傷でこんな大騒ぎをする-とは (= なんて1)、何と(= なんて2)弱虫なんでしょう。