梅雨2

baiu1

N.
Meteor. Regenzeit f f (Juni–Juli).Sommer
Zusammensetzungen
 
  梅雨期 |
Meteor. Regenzeit f f.

Würde mich mal interessieren, warum DAS an 1. Stelle der Lesungen für 梅雨 in Wadoku kommt? Wenn man ばいう für 梅雨 sagt, versteht das kein Japaner, habs ausprobiert... Erst als ich mal die Kanji aufgeschrieben habe, wurde ich verstanden, und habe dabei gelernt, dass つゆ die gängige Lesung ist. Ähnliches ist mir jetzt schon bei mehreren Wadoku-Lesungen passiert. Nach welchen Kriterien sortiert Wadoku die Lesungen, und wo kommen die Lesungen her? Wirklich aus dem Japanischen? Ich fänds sinnvoll, wenn gebräuchliche Lesungen als 1. kämen...

blubb (18.12.2015)

Es kann mehrere Gründe dafür geben, dass dein Feldversuch nicht klappte. Selbstverständlich ist つゆ die gebräuchliche Lesung, aber wenn ばいう richtig verwendet (und ausgesprochen) wird, dann versteht das jeder Japaner. Zur ersten Frage: Wadoku sortiert nicht. Die zweite Frage (wo kommen ...?) ist seltsam, denn selbstverständlich sind das hier alles japanische Lesungen.

anonymous (18.12.2015)

Auch ich kann mir nicht vorstellen, dass kein Japaner das Wort mit der sino-japanischen Lautung verstanden haben soll. Natürlich kennen die Japaner diese Lautung (s. 梅雨前線 usw.), auch wenn die Verteilung teilweise komplementär ist. Vielleicht war deine Aussprache nicht optimal fürs japanische Ohr, immerhin stehen bei dem Wort drei Vokale "aiu" im Hiat, was fürs Deutsche in dieser Form fremd ist.

anonymous (19.12.2015)