出る

び~でtobi~deru3

1‑st. intrans. V. auf ‑e
1 herausgeflogen kommen.
2 gesprungen kommen.
3 herausstehen.
4 eilig verlassen.
Mizenkei
とび•
Ren’yōkei
とび•
Shūshikei とび•でる
Rentaikei
とび•でる
Kateikei とび•でれ
Meireikei
とび•でろ
とび•でよ

[3] +herausragen; hervorstehen

anonymous (24.09.2019)

Ich glaube, ich verstehe die Markierungen bei der Aussprache nicht. Momentant steht hier とび~でる, aber ich hätte とび・で~る erwartet, unter der Annahme, dass es bei einem anderen Eintrag, nämlich とび・だ~す, richtig ist. Oder müsste es genau anders herum sein?

anonymous (22.02.2021)

Die Tilde müsste eigentlich zwischen 'd' und 'e' stehen. Da es aber nicht möglich ist で aufzuteilen, steht die Tilde vor dem で und somit auch vor dem 'de'.

Dan (22.02.2021)

Vielen Dank für die Antwort, aber ich hätte jetzt genau diese Argumentation bei 飛び出す erwartet, nicht bei 飛び出る. Also etwa so, adaptiert für Rōmaji zwecks Lesbarkeit: Konjugationsendung von "tobi-deru" ist "-ru", also "tobi-de~ru". Und Konjugationsendung von "tobi-dasu" ist "-u", also "tobi-das~u", was aber wegen der Unteilbarkeit von す als "tobi-da~su" wiedergegeben wird.

anonymous (22.02.2021)