Part.
da; weil. kara から

ので

node0

Part.
da; weil. kara から
Kommentare

So wie ich das verstanden habe, steht der Grund vor dem Partikel. Wäre es da nicht besser als Übersetzung "deshalb" zu nennen?


Dass der Grund links von ので steht, hängt damit zusammen, dass die Konstruktion rechtsköpfig ist. "deshalb" ist ein Satzadverb, zu dem eher だから, ですから eher passen würde.