鬼が出るか蛇が出るか

おにがでるかへびがでるかoni ga deru ka hebi ga deru ka

alles Schlimme n n, was auf einen zu kommt; Entsetzliches n n wie Teufel oder Schlangen.

Lesung ist じゃ und nicht へび. Siehe auch Daijisen-Eintrag.

anonymous (18.11.2015)

"Was wohl daraus wird?; Was die Zukunft wohl bringt?" Das ist keine Nominalphrase. Das ist eigentlich eine Folge von zwei Fragesätzen (X ga deru ka, Y ga deru ka): "Ob daraus ein Dämon herauskommt, oder eine Schlange?" 将来どんなことが待ちかまえているのか、予測がつかないときに使う。【用例】「安定している会社勤めをやめて、自分で事業を始めよう。さて、鬼が出るか蛇が出るか」(http: //kotowaza-allguide.com/o/onigaderukajyagaderuka.html)

anonymous (18.11.2015)

O_ni ga deru ka, ja ga deru ka

anonymous (18.11.2015)

Wenn man eher seine Skepsis oder negative Erwartung ausdrücken will, auch wenn der Spruch eigentlich wertneutral zu sein scheint (予測がつかない), könnte man auch so was wie "Ob es wohl gut geht?" als äquivalent ansehen.

anonymous (18.11.2015)