taiku1

N.
schriftspr. Körperbau m m; Konstitution f f; Statur f f; Gestalt f f; Größe f f. karada身体

Auch mit der Schreibweise 体躯

anonymous (07.11.2014)

躯 wird gegenwaertig gebraucht und ist 俗字 fuer 軀.i

anonymous (08.11.2014)

体躯 sollte an erster Stelle hinzugefuegt werden.

anonymous (08.11.2014)

軀 ist aktuelle 印刷標準字体 und wird so in neueren Ausgaben japanischer Wörterbücher (Daijirin, Shinmeikai etc.) verwendet. Für weitere Info siehe www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/joho/kakuki/22/tosin03/index.html

Dan (09.11.2014)

Das mag ja sein, weshalb weigerst du dich aber 体躯 hier aufzunehmen? Auch dieses wird in Druckerzeugnissen (d.h. in Buechern) gebraucht und, wenn der Link zum 大辞泉 funktionieren wuerde, wuerde 体躯 angezeigt.

anonymous (09.11.2014)

Von einer Weigerung kann doch hier überhaupt keine Rede sein. Hast du schon mal nach 体躯 gesucht? Das übrigens auch schon vor dem ersten Kommentar zum Ziel geführt hat. Dass Daijisen (noch) nicht offiziellen Empfehlungen folgt, spricht hier gegen dieses Wörterbuch. Zum Vergleich kannst du neben den bereits oben genannten gerne noch aktuelle Versionen des Meikyo, Sanseido Kokugojiten oder auch Iwanami Kokugojiten und sicherlich noch weitere zu Rate ziehen.

Dan (09.11.2014)

Ja, 体躯 ergibt bei der Suche in Google Books 25.000 und 体軀 72.400 Treffer. Da WADOKU ein deskriptives Woerterbuch ist, sollte dies hier aufgenommen werden. Dass du das nicht tust, kann durchaus als Weigerung bezeichnet werden. Oder kannst du mir erklaeren, weshalb derjenige, der nach 体躯 sucht, ohne Kommentar zu 体軀 weitergeleitet wird. Gerade fuer Anfaenger waere eine Erklaerung hilfreich. Ausserdem ist niemand verpflichtet den Empfehlungen des 文化庁 zu folgen, was nicht unbedingt gegen Daijisen spricht. Interessanterweise braucht 広辞苑 (第六版、岩波書店) 体軀 in der gedruckten Ausgabe, in der elektronischen Ausgabe allerdings 体躯。

anonymous (09.11.2014)

Nicht alle möglichen Schreibungen, die zu einem Eintrag führen, sind auch notwendigerweise in der Titelzeile des Lemmas aufgeführt. Das beschriebene Suchverhalten gilt ebenso für Daijirin oder Meikyo. Der Anfänger würde sich vielleicht fragen, aber er könnte ja im Kanji-Lexikon nachschauen. Nur leider hat dieses noch keine Verknüpfung von 軀 und 躯. Mit der Umstellung der Kanji-Auszeichnungen auf den Jōyō-Standard von 2010, werden auch die offiziell empfohlenen Kanji-Glyphen bevorzugt, während frühere/alternative Formen im Suchindex verbleiben. Der Unterschied bei Koujien ist sicherlich technischer Natur, z.B. das EPWING-Format ist mit seiner JIS-Fixierung mit dem Zeichen 軀 schlicht überfordert, so dass ich dem keinen normativen Charakter beimessen würde.

Dan (09.11.2014)

Ja, selbstverstaendlich kann man immer auch woanders nachschauen, aber ist ein solcher Ansatz sinnvoll?

anonymous (09.11.2014)

Da es sich bei 軀/躯 um keine Jōyō-Kanji handelt, halte ich das für vertretbar.

Dan (09.11.2014)

Interessant. Gibt es da irgendwelche Kriterien? Z.B. bei しいら steht ╳鱰 und ╳鱪, wird jetzt da wieder eines gestrichen, weil es sich nicht um Jōyō-Kanji handelt? Bei すいえん steht 水煙 und 水╳烟. Verschwindet letzteres wieder? Und wie ist das bei ひく, wo gegenwaertig noch 引く;╳曳く;╳牽く;╳惹く steht?

anonymous (09.11.2014)

Hast du den Hinweis auf die 印刷標準字体-Liste (+Link) gelesen? Deine aufgeführten Beispiele, außer 曳, 牽, 惹, sind nämlich nicht in dieser enthalten, und damit eigentlich für diesen Fall nicht relevant.

Dan (09.11.2014)

Ja, daher die (bisher unbeantwortete) Frage nach Kriterien. Es leuchtet mir naemlich nicht ein, weshalb bei diesen haeufiger auftretenen Kanji Varianten, die relativ oft verwendet werden (bei 軀/躯 Verhaeltnis 3:1), nicht aufgenommen werden, bei Kanji hingegen, die selten sind, Varianten mit aufgefuehrt werden. Ausserdem sollten wenigsten bei den 22 Kanji auf dieser Liste, die eine 簡易慣用-Schreibweise haben, diese aufgenommen werden. Z.B.麺 neben 麵. Es besteht meines Erachtens kein Grund, die konservativen Richtlinen des 文化庁 im WADOKU zu uebernehmen.

anonymous (10.11.2014)