Bsp. Es gibt keinen Grund davonzulaufen.

逃げるわけではない。

にげるわけではない。Nigeru wake de wa nai.

Bsp. Es gibt keinen Grund davonzulaufen.
Kommentare

Stimmt die Übersetzung? Müsste es nicht "Es ist nicht so, dass ich (oder wer auch immer) fliehe." oä lauten?


Sehe ich genau so, das Beispiel wirkt irreführend. Es bedeutet eigentlich z. B.: "Als ob ich abhauen würde!"