N.; Adv.; Na.‑Adj. mit na bzw. präd. mit da etc.
A als N.
1 3 Rest m m; Überrest m m; Übriges n n; Übriggelassenes n n.
2 3 Math. Rest m m (bei der Division).
3 01 Übermaß n n.
B 3 als Na.‑Adj.
übermäßig; übertrieben.
C 0 als Adv.
1 im Übermaß; zu viel; zu sehr.
2 (mit Verneinung) kaum; nicht allzu sehr; nicht besonders.
D als Suff.
etwas mehr als …; über ….

余り2

まりまりまり3amari301

N.; Adv.; Na.‑Adj. mit na bzw. präd. mit da etc.
A als N.
1 3 Rest m m; Überrest m m; Übriges n n; Übriggelassenes n n.
2 3 Math. Rest m m (bei der Division).
3 01 Übermaß n n.
B 3 als Na.‑Adj.
übermäßig; übertrieben.
C 0 als Adv.
1 im Übermaß; zu viel; zu sehr.
2 (mit Verneinung) kaum; nicht allzu sehr; nicht besonders.
D als Suff.
etwas mehr als …; über ….
Ableitungen
  余りに ~に |
zu sehr; zu viel; übermäßig; sehr. || nicht so sehr; nicht besonders (mit Verneinung)
  余りの ~の |
überschüssig; verbleibend.
  余りだ ~だ |
zu viel sein; übermäßig sein.
Zusammensetzungen
 
  余り材 余り材 |
Archit. überzähliger Stab m m.
  あまり…ない あまり…ない |
kaum …; nicht so …; nicht sehr ….
  あまり…なので… あまり…なので… |
so …, dass …; zu …, dass ….
  余り物 余り物 |
Rest m m; Überrest m m.
 
  五年余り 五年余り |
über fünf Jahre.
  10年余り 10年余り |
mehr als zehn Jahre.
Gebrauchsbeispiele
 
  あまり熱くない あまり熱くない |
nicht sehr heiß.
  余りある 余りある |
etw. ist mehr.
  あまり金はない あまり金はない |
nicht sehr viel Geld haben.
  余り考えずに 余り考えずに |
ohne viel nachzudenken.
  あまり時間がないのであまり時間が無いので あまり時間がないのであまり時間が無いので |
weil nur noch wenig Zeit bleibt.
  余り好きでない 余り好きでない |
nicht besonders mögen.
  余り食べ過ぎる 余り食べ過ぎる |
zu viel essen; sich überfressen.
  余りと言えば 余りと言えば |
übertreiben; zu direkt sagen.
  余り無い 余り無い |
kaum; wenig; unerheblich.
  あまりに大きい余りに大きい あまりに大きい余りに大きい |
zu groß.
  あまりに難しすぎる あまりに難しすぎる |
zu schwer sein.
  余りにも 余りにも |
zu sehr; übermäßig; über Gebühr.
  余りのお金 余りのお金 |
überschüssiges Geld n n.
  余りの事をいう 余りの事をいう |
Unvernünftiges reden.
  余りひどすぎる 余りひどすぎる |
zu viel sein.
  余り勉強し過ぎるあまり勉強し過ぎる 余り勉強し過ぎるあまり勉強し過ぎる |
zu viel studieren; zu viel lernen; sich überarbeiten.
  余りよく知らない人 余りよく知らない人 |
ziemlich wenig vertraute Person f f.
  余り良過ぎて信じられない 余り良過ぎて信じられない |
zu gut sein, um es glauben zu können.
  余りを出さずに平等に分ける 余りを出さずに平等に分ける |
alles so in gleiche Teile aufteilen, dass nichts übrig bleibt.
  急いだ余りに 急いだ余りに |
vor lauter Eile.
  うれしさの余りに嬉しさのあまりに うれしさの余りに嬉しさのあまりに |
aus lauter Freude; vor Freude.
  悲しみの余り 悲しみの余り |
in seiner Trauer f f; aus Trauer f f.
  給料の余り 給料の余り |
das restliche Gehalt n n.
  5世紀余り 5世紀余り |
über fünf Jahrhunderte lang.
  昨晩の余り 昨晩の余り |
die Reste npl npl von gestern Abend.
  千円余り千円あまり 千円余り千円あまり |
etwas über 1.000 ¥.
  熱心の余り 熱心の余り |
vor lauter Begeisterung.
  …の余り …の余り |
aus …; vor lauter….
  恥かしさの余り 恥かしさの余り |
aus Scham f f.
  80歳余りの婦人 80歳余りの婦人 |
eine Dame f f von über 80 Jahren.
  見たさの余りに 見たさの余りに |
aus seiner Gier, es zu sehen.
  6週余り 6週余り |
für über sechs Wochen.
  …を証明して余りがある …を証明して余りがある |
es ist zur Genüge bewiesen, dass ….
 
  余り怒らない方がいい。 余り怒らない方がいい。 |
Bsp. Es ist besser, sich nicht zu sehr aufzuregen.
  余りがたくさんでた。 余りがたくさんでた。 |
Bsp. Es ist viel übrig geblieben.
  余り来ない。 余り来ない。 |
Bsp. Er kommt nur selten.
  余り紳士などとは言えない。 余り紳士などとは言えない。 |
Bsp. Er ist kein besonderer Ehrenmann.
  余りのことに泣き出した。 余りのことに泣き出した。 |
Bsp. Weil alles zu viel war, begann er zu weinen.
  余りはない。 余りはない。 |
Bsp. Es ist nichts übrig geblieben.
  うれしさの余り泣いた。 うれしさの余り泣いた。 |
Bsp. Vor lauter Freude weinte er.
  彼の死は惜しみてもなお余りある。 彼の死は惜しみてもなお余りある。 |
Bsp. Sein Tod kann nicht genug bedauert werden.
  これは余りよくない。 これは余りよくない。 |
Bsp. Das ist nicht besonders gut.
Kommentare