in der Vergangenheit erlernte Fähigkeit f f; früher erworbenes Können n n.

昔取ったった

むかしとったきねづかmukashi totta kinezuka

in der Vergangenheit erlernte Fähigkeit f f; früher erworbenes Können n n.
Kommentare

Dann kletterte er, genau wie einst als Junge, über den Zaun hinweg. Es ging noch ganz gut. "Gelernt ist gelernt" sagte er zu einem frierenden Sperling, der ihm nuegierig zuschaute. それから, かつて少年のころと全く同じように垣根をよじ登って超えた。今でも完全にうまくいった。「昔取った杵柄さ」 と彼はもの珍しそうに見ている寒そうなスズメに話しかけた。


Da muss man zwei Ebenen klar unterscheiden: die Ebene der idiomatischen Phrase als solche "mukashi_totta_kine・zuka" in Isolation und die Ebene des Satzes in Äußerungen ""mukashi_totta_kine・zuka sa/da" oder was auch immer. Die vorgeschlagene Übersetzung funktioniert nur auf der Ebene der satzwertigen Äußerung, die Bedeutung des betreffenden Phraseologismus ist "in den jungen Jahren angeeignete Fertigkeiten" 過去に鍛えた腕前。若いころに身につけた技能。https: //dictionary.goo.ne.jp/jn/214613/meaning/m0u/


Schreibvariante 昔操った杵柄