Bsp. Freut mich, dass ich Ihnen helfen konnte.

お役に立ててしいです。

お・やくにたててうれしいです。O·yaku ni tatete ureshii desu.

Bsp. Freut mich, dass ich Ihnen helfen konnte.
Kommentare

Dieser Satz klingt wie mit der Brechstange von Deutsch nach Japanisch übersetzt. Im Japanischen verwendet man in so einer Situation eher die Allzweckwaffe よろしくお願いいたします。 oder ähnliches. Löschen?


Wenn der eine sich bei dem anderen bedankt für die Hilfe, die der eine von dem anderen erhalten hat, kann der andere sagen: どういたしまして、お役に立ててうれしいです。Ganz und gar unmöglich ist das nicht. Aber私はあなたの kann da im Jp. ganz weg, da dies situativ klar ist. Als sofortige Erwiderung für eine Danksagung würde よろしくお願いいたします。keinen Sinn machen. Da gibt es auch im Jp. zunächst mal diese ritualisierte Routine wie "Danke sehr!" - "Gern geschehen!/Nichts zu danken!/Dafür nicht!" Wenn der eine, der die Hilfe in Anspruch nahm, z.B. sagt, いろいろとご尽力して頂いて有難うございました。今後ともよろしくお願いいたします。, dann kann der andere sagen, こちらこそよろしくお願いします。Damit kann die Interaktion sprachlich abgeschlossen werden.