Interj.
1 oh! (Ausruf des Erschreckens, der Überraschung).
2 hey!; hallo! (Ausruf unter Männern zur Begrüßung, zum Ansprechen; bei einer unvermuteten Begegnung).
3 hepp! (Ausruf bei einem Krafteinsatz, zum Ansporn, zum Halten eines Rhythmus).
4 ja! (als Erwiderung auf ein Ansprechen).

5

9ya1

Interj.
1 oh! (Ausruf des Erschreckens, der Überraschung).
2 hey!; hallo! (Ausruf unter Männern zur Begrüßung, zum Ansprechen; bei einer unvermuteten Begegnung).
3 hepp! (Ausruf bei einem Krafteinsatz, zum Ansporn, zum Halten eines Rhythmus).
4 ja! (als Erwiderung auf ein Ansprechen).
Kommentare

[4]: echt?


Interjektion Sie ist aber heute sicherlich so nicht mehr gebräuchlich. や[感] [感] 1 驚いたときや不意に気づいたときに発する語。「―、火事だ」 2 突然または偶然に出会った人に呼びかけるときに発する語。「―、しばらく」 3 力をこめたり気合いをかけたりするときに発する語。また、音曲などの囃子詞(はやしことば)。やっ。 4 呼びかけに答える語。はい。「『して太刀は』『―、ござらぬな』」〈虎明狂・真奪〉


Kansai-Dialekt für copula だ, wwdic [3]


Ausruf unter MännerN; „Ausruf, um in Musikstücken, beim Refrain den Rhythmus beizubehalten“ 1. unverständlich, 2. ein Komma zu viel hinter „Musikstücken“


Oh, und bitte das Leerzeichen vor dem Fragezeichen entfernen, wir sind hier nicht im Französischen.