den Atem nehmen; den Atem stocken lassen; die Stimme ersticken lassen.
【声を詰まらせる】
こえをつまらせるkoe o tsumaraseru
den Atem nehmen; den Atem stocken lassen; die Stimme ersticken lassen.
Stichwort hinzufügen
Kommentare
stockend sprechen; Einem stockt der Atem. "ersticken" halte ich für falsch.
anonymous (10.07.2014)
Die Übersetzung dieses Phraseologismus mit "Verb lassen" wegen を詰らせる ist zwar wortgetreu, ich finde aber problematisch. Das kann man nicht etwa 声を詰める (den Ausdruck gibt's wahrscheinlich nicht) o.Ä gegenüberstellen, und der Vorgang ist ja auch nicht ganz willkürlich steuerbar. Der Aktant will ja durchaus sprechen, kann aber nicht, weil er unter Anspannung oder Schock steht.
anonymous (10.07.2014)
Ja, der erster Vorschlag (stockend sprechen) war gut und die Uebersetsung mit 'lassen' ist falsch.
anonymous (11.07.2014)
Die Konstruktion mit _ara-seru kann man nicht immer pauschal mit "lassen" übersetzen, weil sie auch die Bedeutung "unbeabsichtigt/ungewollt etwas geschehen lassen" haben kann.
anonymous (11.07.2014)
lassen kann auch auf Deutsch die Bedeutung "unbeabsichtigt/ungewollt etwas geschehen lassen" haben. Allerdings hier ist es falsch verwendet.
Kommentare