Bsp. Das Unglück anderer hat den Geschmack von Honig. Hito no fukō wa mitsu no aji. 人の不幸は蜜の味。

他人の不幸は蜜の味。

たにんのふこうはみつのあじ。Tanin no fukō wa mitsu no aji.

Bsp. Das Unglück anderer hat den Geschmack von Honig. Hito no fukō wa mitsu no aji. 人の不幸は蜜の味。
Kommentare

besser: 人の不幸は蜜の味


Bei "たにんのふこうはみつのあじです。" und bei "Tanin no fukō wa mitsu no aji desu." sollte das です/desu gestrichen werden.


Ausserdem ist nach Honig ein Punkt zuviel.


Die Notationen in Hiragana und in der lateinischen Umschrift müssen auch korrigeirt werden (weg mit です/desu)