見りゃ分かる

みりゃわかるmirya wakaru

ugs. etw. verstehen, wenn man es sieht; vom Zusehen lernen (mirya ist Verschleifung von mireba).

die Übersetzung "vom/durch Zusehen lernen" kommt mir etwas zu "frei" vor "Xreba/Xrya" kann man in erster Linie nicht instrumeltal, sondern konditional auslegen, zumal "durch Zuschauen lernen" eher 見て/見ながら学ぶ/覚える hieße.

anonymous (18.09.2013)

Wie kommt man auf die Übersetzung "vom Zusehen lernen"? Dies kann m.E. etweder satzwertig wie 見れば分る (s. neuen Eintrag) oder attributiv 見れば分るX "klar ersichtliches X; etwas, was man beim ersten Blick erkennt/versteht" o.Ä. ausgelegt werden.

anonymous (02.11.2013)