口にしない

くちにしないkuchi ni shinai

1 nicht essen.
2 nicht ansprechen; nicht erwähnen; nicht in den Mund nehmen.

nicht von etw. sprechen; sich nicht über etw. äußern, "verschweigen" halte ich für eine Überinterpretation und - ohne weitere kontextuelle Infos - für missverständlich, weil es eine zusätzliche Bedeutung hat, dass man etw., wovon man nicht spricht, verheimlichen will. Diese Zusatzbedeutung ist bei 口にしない m.E. irrelevant. Man will bestimmte Ausdrücke auch nicht in den Mund nehnen, weil sie z.B. ordinär/vulgär/tabuisiert usw. sind

anonymous (25.03.2014)

Es gibt ausreichend Belege fuer "真実を口にしない", weshalb "verschweigen" durchaus gerechtfertigt ist. Allerdings sollte es durch andere Uebersetzungen ergaenzt werden.

anonymous (26.03.2014)

Diese Zusatzbedeutung "verheimlichen" ist bei 口にしない m.E. wortsemantisch irrelevant in dem Sinne, dass die noch hinzukommen kann, aber nicht muss.

anonymous (26.03.2014)