頭に血が上った。

あたまにちがのぼった。Atama ni chi ga nobotta.

Bsp. Ihm stieg das Blut zu Kopfe. || Er drehte durch.

Die Übersetzungen sind vielleicht beide nicht ganz glücklich - gemeint ist doch, dass einem der Kragen platzt, also man ärgerlich wird/ in die Luft geht

Pluie (04.06.2014)

"jemandem steigt das Blut zu Kopf" = "sich aufregen", also kein Problem. "Er drehte durch" sollte jedoch gestrichen werden.

anonymous (05.06.2014)