@Moo
"Jaha, aber von ダウンロード ist auf der Seite eben nicht die Rede."
Genau das wollte ich dir ja erklären, nämlich dass 再生時のスピード nicht ダウンロード heißt. Weil du doch meintest: "die Download-Geschwindigkeit wird es doch nicht sein, oder?"
"Es gibt drei Varianten. Wenn ich es richtig mitbekommen habe, führt z.B. bei der Morgensendung die Einstellung ふつう zur Datei 20070301070003_1_1_morning.wma, ゆっくり zu 20070301070003_3_1_morning.wma und はやい zu 20070301070003_2_1_morning.wma. Alle drei Varianten haben 32 Kbit/s - sind aber unterschiedlich lang, weil die Nachrichten unterschiedlich schnell vorgelesen werden! "
Das hast du richtig mitbekommen. Ich habe alle drei Varianten ausprobiert, diesmal mit dem IE. Mit Firefox ging 's ja nicht.
"はやい ist also für Schnellmerker mit wenig Zeit, ゆっくり für die phlegmatischeren Gemüter und alle, die schwer von Begriff sind – für uns Japanisch-Lerner vielleicht ?

"
Ja, der war gut. Allerdings, würden die nicht die Abspielgeschwindigkeit blockieren (ich konnte meine am Player nicht mehr auswählen), dann wäre die Auswahl nicht notwendig. Für gewöhnlich wähle ich die Abspielgeschwindigkeit am Player selbst aus. Sehr ominös das Ganze. Ein Technikfreak muss her!
@Dan
Hmm, sinngemäß sehe ich das genauso: "Geschwindigkeit zur Zeit der Wiedergabe"
Da sich die Japaner oft redundant ausdrücken, würde ich meinen, dass die Übersetzung sinngemäß folgendes bedeutet.
Wählen Sie die Geschwindigkeit und (damit die) Dauer der Wiedergabe. (Das の ist ja nicht immer ein Genetiv. Hier ist es ein und.) Wiedergabegeschwindigkeit und Zeit hängen halt voneinander ab, wie "Moo" schon erläutert hat. Da sieht man wieder einmal, dass man eben nicht ohne weiteres von einer Sprache in die andere übersetzen kann. Das ist eben das Faszinierende an den Kanji. Dass jedes einzelne seine ureigenen Bedeutungen hat, und die Summe einzelner Bedeutungen aller Kanji, die ein Wort bilden, diesem einen (neuen) weiteren Sinn geben.
Kurzum, die sinnvollste Übersetzung wäre wohl: Wählen Sie bitte die Wiedergabegeschwindigkeit. Dass in der Urfassung mehr Infos stecken, erschließt sich eben nur denjenigen, die Japanisch können.