Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: Moo
Forum Index » Profile for Moo » Messages posted by Moo
Message
Kawagoe ist auch einen Tagesausflug wert.

Betr. abends weggehen: Da ist die Toleranzschwelle sicher bei jeder Gastfamilie anders. Wichtig ist im allgemeinen, vorher zu fragen und wenn es unerwartet später wird, zu telefonieren oder eine Handy-Email zu schicken. Viele Japaner legen mehr Wert auf Pünktlichkeit und Zuverlässigkeit als Deutsche ...

In Japan bist Du erst mit 20 volljährig (= rauchen, trinken, Handy-Verträge schließen, halbwegs selbständig sein); falls Du jünger bist, wird sich Deine Gastfamilie besonders für Dich verantwortlich fühlen.
Die Hepburn-Umschrift folgt englischen Aussprachestandards. Und sowohl im Englischen als auch im Japanischen wird das "u" ziemlich offen und mit einer Prise "ü" artikuliert. (Laß mal einen Briten oder Japaner das Wort "Sprudel" aussprechen!)

Ob das allerdings die Einführung einer eigenen Assimil-Umschrift rechtfertigt, wage ich zu bezweifeln. Zumal Du ja eine Begleit-CD (?) hast, auf der die Texte hoffentlich korrekt ausgesprochen werden.
Das ist doch nicht für die Jugendlichen ...
Also, bei Kanji wie 「岡」「奈」「阪」「誰」muß ich mich doch sehr wundern, daß die bisher nicht dazugehört haben. Wenn man mal bedenkt, welche sinnlosen Gemeinheiten so ein JLPT bereithalten kann!

Andererseits kommen 「鶴」 und 「熊」 demnächst wohl nur noch auf Kanji-Listen vor
Stimmt ja, sorry, ich hatte JavaScript für die neue Domain tomlinux.de noch nicht freigegeben.
Dan wrote:Es ist bislang schon so, dass nur die erste Schreibweise als Nachschlagewort genutzt wird. Leider ist dies nicht immer die gewünschte Schreibung, die auch im Wörterbuch steht.
Also, bei おみやげ http://www.wadoku.de/comment.jsp?entryid=32420 klappt das auch nicht. Ist das nicht die Wörterbuch-Schreibung?

Außerdem müßte die erste Schreibweise doch auf jeden Fall Google-Treffer generieren. Das scheint nicht so zu funktionieren, wie es gedacht ist.
Lehrling wrote:Hätte ich von den Japanern nicht erwartet.
Ich schon. So nichtkommerzielle Graswurzel-Geschichten sind halt weniger vertrauenswürdig als ein teures Markenprodukt eines traditionsreichen Verlagshauses. Aus demselben Grund setzt sich in Japan auch Firefox langsamer durch.
Lehrling wrote:Dass die Artikel so zufällig ausgewählt wurden, glaub auch nicht so recht. Denn es wurde wohl auch sehr Aktuelles angesprochen. Zufall?
Nein, das hat schon Methode. Denn man greift schon mal aus aktuellen Anlässen zum Lexikon. Erst recht, wenn man Stern-Redakteur ist.
Ich habe mir den Test im Heft durchgelesen. In einzelnen Fällen wurde auch die Aktualität moniert, aber es ging ebenso um Umfang, Verständlichkeit und sachliche Fehler. Der Stern hat schließlich nicht Buch gegen Wiki antreten lassen, sondern die "permanent aktualisierte" Online-Ausgabe des Brockhaus.
Chris, komm doch bitte nach Hause!

Hier noch ein Online-Radio: http://www.radionikkei.jp/contents/live.cfm
Bei den meisten Einträgen findet Wadoku Referenzen in zwei Kokugo-Wörterbüchern, im japanischen Wikipedia und in einem japanisch-englischen Wörterbuch. Dieses sehr nützliche Feature funktioniert leider nicht, wenn mehrere Schreibweisen hintereinander eingetragen sind (Beispiel hier)

Dazu habe ich einen Vorschlag, von dem ich mangels Fachkenntnissen nicht weiß, ob er realisierbar ist:

Diese Schreibweisen sind mit Semikolon voneinander abgetrennt, oder sollten es zumindest sein. Kann man die Datenbank so programmieren, daß nur der Eintrag vor dem ersten Semikolon an die externen Wörterbücher weitergeleitet wird?
tanpopo wrote:Naja, eigentlich find ich das ganze gar nicht so schlimm. Vielleicht ist es ne Illusion, aber ich fühle mich eigentlich schon etwas sicherer wenn ich weiß, dass auch alle einreisenden Verbrecher ihre Finderabdrücke hinterlassen müssen. Ob Japan nun vom Terrorismus besonders bedroht ist oder nicht lass ich mal dahin gestellt. Solange man keine krummen Dinger plant kann es einem doch eigentlich egal sein.

Und eines schönen Tages findet die Polizei Deine Fingerabdrücke an einem Tatort. Und die sind als einzige in ihrer Datenbank gespeichert. Fühlst Du Dich dann immer noch sicher?
Ah - danke.
Wenn ich einen deutschsprachigen Begriff eingebe, bietet Wadoku mir immer eine Auswahlliste an. Einer der vorgeschlagnen Begriffe lautet: "typisch für …" - habe ich also angeklickt, und was kommt: "Leider nichts gefunden". Wie kann das sein?
Freier Testzugang zu Sage Journals - Vorbei.
Fremdschämen
Ich bin mir noch unschlüssig, ob die Fundstellen für "Gehirnwäscher" ausreichen, um das Wort für etabliert zu erklären, oder ob sich die einzelnen Autoren das Nomen jeweils nach gängigen Wortbildungsregeln selbst hergeleitet haben. Mir persönlich kommt "Gehirnwäscher" jedenfalls auch "gestelzt und unnatürlich" vor. Aber sei's drum.

Ein anderes Problem sehe ich im Gegenstück auf japanischer Seite. Während 洗脳をする zweifellos einen Eintrag verdient, kann ich nicht nachvollziehen, wieso 洗脳をする ins Wörterbuch gehört. Das ist kein Nomen wie "Gehirnwäscher", sondern folgt einfach dem Muster 何々(を)する人, mit anderen Worten, eine Person, deren Tätigkeit in einem vorausgehenden Verb bzw. einem vorausgehenden Relativsatz bestimmt wird. Diese Konstruktion kann man mit unzähligen Verben bilden. Sollen die alle einen eigenen Eintrag bekommen?

Hinzu kommt, daß es im Japanischen auch den einen oder anderen Google-Treffer für 洗脳者 gibt, den ich eher als Gegenstück zum Gehirnwäscher akzeptieren könnte.
 
Forum Index » Profile for Moo » Messages posted by Moo
Go to: