Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: yoshi_in_black
Forum Index » Profile for yoshi_in_black » Messages posted by yoshi_in_black
Message
「老後は家族と過ごすより老人ホームで」と言うお年よりがふえている。
Vllt seh ich auch den Wald vor lauter Bäumen nicht, aber was heißt dieser Satz auf Deutsch? Ich bin für jede Hilfe dankbar.
Danke für die Antwort.^^ So ergibt das alles gleich viel mehr Sinn.
Da schon, aber wenn man den ganzen Satz übersetzt, dann kommt etwa das hier raus: Ich habe jeden Monat 10.000 ¥ gezahlt und beschloßen mir ein Auto zu kaufen. Das ergibt meiner Meinung nach nicht so viel Sinn.
Hab's auch grad ausprobiert und find's super praktisch.^-^
Ich verstehe an diesem Satz das 払って nicht, weil "zahlen" als Bedeutung für mich keinen Sinn ergibt. Aber vielleicht seh ich ja den Wald vor lauter Bäumen nicht.^^
Vielen Dank für die Hilfe im Vorraus!^-^
Bei meiner Suche hat Wadoku es in どしゃ und 降り getrennt. Deswegen ja meine Frage.
Du brauchst hier nicht alles reinzukopieren, aber nachdem du gesagt hattest, dass du die Schriftart auf deinen PC installiert hast, dachte ich halt, dass du hier einfach was reinschreiben kannst, weil es nun mal einfacher ist 愛 in ein Wörterbuch zu kopieren anstatt bei jedem Zeichen Striche zählen (Es sind 13) und es nachschauen zu müssen (Dieses heißt Liebe).
Das habe ich gesehen, aber man kann Bilder nicht markieren und dann einfügen, das geht nur mit Schrift. Deswegen meine Bitte.Ich weiss alerdings nicht, ob du gerade etwas mit dieser Schrift geschrieben hast, weil bei mir nur das rauskommt:
! 0033 - Liebe
Wenn du eventl. etwas damit schreiben und hier reinstellen könntest, wäre die Sache deutlich einfacher.^^ Weil so müsste man jedes Zeichen extra nachsehen und das dauert.
Allerdings wäre es vllt. klüger, wenn du sagst, was du auf Japanisch wissen willst (respektive sie) und wir das dann übersetzen, weil die Schrift ein paar Zeichen hat, die veraltet sind.
Wie übersetzt man das an Besten? Im Wadoku selbst gibt's keinen Eintrag dafür. Meine Idee wäre "Strömender Regen", aber i-wie finde ich, dass es nicht kräftig genung ist.
Danke für die HIlfe.^^
Meine nächste Frage.^^ Was heißt das auf Deutsch? Bin durch Wadoku net schlau geworden.
Vielen Dank im Vorraus!
Vorallem dieses ガチット versteh ich nicht. Hab dazu auch nix gefunden.
Vielen Dank im Vorraus für die HIlfe und gomen, dass ich schon wieder ne Frage hab. -.-°
Lehrling wrote:Da fehlen ja die japanischen Lesungen. Da lerne ich die Kanji lieber stur auswendig. Und die Geschichten finde ich blöd. Ich mag Eselsbrücken nicht so gern. Das ist alles nur erlogen. Dann besser sich mit der Etyhmologie zu befassen, das ist professionell.


Das ist Absicht. Vllt solltest du dich aml mit Heisig beschäftigen, denn dann wüsstest du das auch.^^ Und stur auswendig lernen bringt nix, wenn man die nicht dauernd wiederholt, weil man dann alles wieder vergisst, außer man hat ein super fotographisches Gedächtnis oder so. Sich blöde Geschichten zu merken ist viel leichter. Außerdem sind manche Kanji so vereinfacht, dass die "wichtigen" etymologischen Teile fehlen und man kann sich die Strichfolge so auch nicht merken.
Ich verweise hier mal auf folgende Seite, die ich wirklich gut finde: http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/about
Mir hat es jedenfalls sehr geholfen mich an die Tipps zu halten und keine Vokabeln sondern ganze Sätze zu lernen. Und Heisig nehm ich mir in den Semesterferien vor, macht keinen Sinn, das mit dem Basic Kanji Book zu mischen.^^
Je nach dem. Mein "Gendai Wadoku Jiten" ist nach unserem Alphabet, aber es gibt bestimmt andere, die nach dem Japanischen sind, also nach der Reihenfolge der Kana. Und Kanji-Wörterbücher sind meistens nach den Radikalen geordnet.
 
Forum Index » Profile for yoshi_in_black » Messages posted by yoshi_in_black
Go to: