souljumper wrote:"I have become very good at speaking Japanese, because I practiced a lot"
とてもれんしゅうしたから、私は日本語を話すのがじょうずになりました
Grammatisch ok.
souljumper wrote:"I have become sleepy, because I did not sleep much last night"
さくばんに少しねたから 、ねむくなりました
さくばん 少ししか ねなかった から、ねむくなりました。
Die Phrase "少ししか + Verb + Neigung" wird als "etwas ein bisschen machen" bezeichnet.
z.B.:
少ししか 覚えて いない (sich ein bisschen erinnern)
少ししか 食べ ません (ein bisschen essen)
Im Vergleich von der Phrase von 少し mit einem positiven Satz, die etwa "genug", "ausreichen" andeutet, zeigt die Phrase von 少ししか mit Neigung, dass das Ergebnis dieser durch das Verb bezeichneten Tätigkeit nicht genug ist.
z.B.:
さくばん 少ししか ねなかった から、ねむくなりました。 (ich bin müde: ich habe nur ein bisschen geschlafen und nicht genug)
さくばん 少し ねた から 、ねむくありません。 (Ich bin nicht müde: ich habe ein bisschen geschlafen, aber genug)
少ししか 覚えていない から、わかりません。 (Ich verstehe nicht: ich erinnere mich nur ein bisschen und nicht genug)
少し 覚えて いる から、わかります。 (ich verstehe: ich erinnere mich ein bisschen, aber genug)
少ししか 食べなかった から、おなか が すきました。(ich habe Hunger: ich habe nur ein bisschen gegessen und nicht genug)
少し 食べた から、おなか が すいて いません。(ich habe keinen Hunger: ich habe ein bisschen gegessen, aber genug)