Hallo!
Ich hoffe ihr könnt mir helfen. Ich tue mir sehr schwer mit der grammatikalischen ~のほうが~Konstruktion. Ich habe einen Satz, den ich absolut nicht begreife. Hier der Satz den ich übersetzen möchte:
遅くても、慣れたコンピューターのほうが便利だ。
Soll sich der Computer etwas praktisches angeeignen? Wenn ja was? 遅くても versteh ich als: obwohl es langsam ist. Oder soll es hier "
weil es langsam ist" heißen? Heißt ほうが便利だ: es wäre praktisch (wenn?)
Vielen Dank im Voraus!
LG mimine.