Thomas wrote:Wenn es das Wort nicht als Katakana gibt wird das schwierig, das Japanern so "unterzujubeln".
Thomas
Danke für die Info. Nun, ich dachte jedes ausländische Wort lässt sich per Katakana (also im Sinne einer Lautschrift) schreiben?
Ansonsten wäre, wie Du schreibst, 退屈な die richtige Übersetzung für "prosaic"? Wenn ich im Wadoku das deutsche "prosaisch" eingebe, bekomme ich allerdings eine andere Übersetzung...?