ich möchte einem jap. Freund der selber in einer Band is ein paar Zeilen auf Japanisch schreiben und da ich mich nicht ganz blamieren will frag ich sicherheitshalber ob das eh so stimmt bzw. wie man es besser sagen könnte:
[あなたの]2つのコンサートはとても素晴らしかったです [eure 2 Konzerte waren toll]
とても好きでした。 [Ich mochte sie sehr/ hat mir gut gefallen]
Was heißt eigentlich:
Bühnenoutfits / Kostüme auf japanisch?
それに、(Veranstaltung-Name)の日曜日にあなたに会ってうれしかったです [Ich war froh dich am Sonntag der Veranstaltung xy (kurz) treffen (u. mit dir reden) zu können]
- oder besser mit できる im Sinne von können/möglich sein ? Bräuchte diesen Satz bitte ^^
私はあなたの次のコンサートを楽しみにしています。 - oder sollte ich überall besser
あなたたち statt
あなた schreiben da es sich ja um mehrere Bandmitglieder handelt, obwohl ich das nur zu einer Person schreibe?
いろいろなありがとう! - [Danke für alles]
それでは、良い日を過ごして下さい - liest man das eigentlich : よいひをすごしてください ?
Vielen Dank schonmal für die Hilfe^^//