Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: lamia
Forum Index » Profile for lamia » Messages posted by lamia
Message
どうもありがと, nasu
also, da wir die Nachricht nicht kennen können wir dir auch nicht sagen was sie bedeutet.. o.o
du könntest sie ja mal versuchen sie zu kopieren und hier einzufügen?

"das große Hauptzeichen" 気 ist Ki - Stimmung, Geist
zum Beispiel einfach verwendet im Satz "Wie gehts?" oder ähnliches.
ich möchte einem jap. Freund der selber in einer Band is ein paar Zeilen auf Japanisch schreiben und da ich mich nicht ganz blamieren will frag ich sicherheitshalber ob das eh so stimmt bzw. wie man es besser sagen könnte:


[あなたの]2つのコンサートはとても素晴らしかったです [eure 2 Konzerte waren toll]
とても好きでした。 [Ich mochte sie sehr/ hat mir gut gefallen]

Was heißt eigentlich:Bühnenoutfits / Kostüme auf japanisch?

それに、(Veranstaltung-Name)の日曜日にあなたに会ってうれしかったです [Ich war froh dich am Sonntag der Veranstaltung xy (kurz) treffen (u. mit dir reden) zu können]
- oder besser mit できる im Sinne von können/möglich sein ? Bräuchte diesen Satz bitte ^^

私はあなたの次のコンサートを楽しみにしています。 - oder sollte ich überall besser あなたたち statt あなた schreiben da es sich ja um mehrere Bandmitglieder handelt, obwohl ich das nur zu einer Person schreibe?

いろいろなありがとう! - [Danke für alles]

それでは、良い日を過ごして下さい - liest man das eigentlich : よいひをすごしてください ?

Vielen Dank schonmal für die Hilfe^^//

das klingt toll. ich glaub, ich schreib es einfach mal so!
vielen Dank, nasu!! ^^
jetzt weiß ich auch endlich mal wie man das im Japanischen formuliert.. xD
danke für die Antwort adnim!

hm, naja dann eben nur "ich hoffe mein Geschenk gefällt dir!" oder sowas,
das mit dem "klein" kann man ja zur Not auch weglassen *gg*
ich bin das vom Englischen so gewohnt dauernd, "I hope, ..." irgendwas, zu schreiben,
mir fehlt diese Art der Formulierung im Japanischen irgendwie
ich studiere zwar Japanologie (2. Semester), trau mir solche Sätze aber noch nicht wirklich zu..

aber ist 差し上げます nicht zu höflich, um das einem freund zu schreiben ? das ist doch eine dieser.. ehrerbietigen formen soweit ich mich erinnern kann oder hmm..
ich möchte eine Geburtstagskarte auf japanisch schreiben
(an einen Japaner, wir sind schon länger befreundet)

誕生日おめでとう oder
ハッピ~バースディ was passt besser?
und wie beginne ich einen brief an einen Freund?
nicht mit こんにちは nehm ich mal an oder? XD

außerdem möchte ich soetwas schreiben wie:
"ich hoffe mein kleines Geburstagsgeschenk gefällt dir " (es ist wirklich nur wenig. XD)

was kann man sonst noch so in Geburtstagskarten reinschreiben?
und was schreibt man zur "Verabschiedung"?

wäre echt super wenn mir jemand weiterhelfen könnte!
 
Forum Index » Profile for lamia » Messages posted by lamia
Go to: