Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Hilfe bei einem japanischen Lied  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
AliceMika


[Avatar]

Joined: 09/09/2008 10:46:52
Messages: 7
Offline


Ich brauche mal Hilfe.

Erstmal der Link hier... (englisch - japanisch)
http://bulldog2.redlands.edu/dept/AsianStudiesDept/music_ed/canary.htm


Ich finde, irgendwas stimmt nicht mit der englischen Übersetzung und daher hoffe ich, dass ihr mir helfen könnt.
Ich habe schon wie wild im Internet nach weiteren Seiten mit dem gleichen Inhalt zum Vergleichen gesucht, aber keine gefunden.


Ich habe das Gefühl, dass es im Text für
Yanagi no muchi de buchimasho ka
keine Übersetzung gibt.


Und
The canary who forgot songs.
Perhaps we should put him in
an ivory boat with one silver oar.

sollte eher in der letzten Strophe sein, dem "And floating..." anschließend.


Falls mein Verdacht richtig ist,
was bedeutet
Yanagi no muchi de buchimasho ka?



Tenshi nanka ja nai.
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1287
Offline

Ich denke du liegst richtig.

Unter der Adresse http://www2.plala.or.jp/Arakawa/kokoro312.htm findet man eine Version mit Kanji/Kana.

Yanagi no muchi de buchimasho ka
柳の鞭でぶちましょか
(Soll ich) ihn mit einer Weidenrute erschlagen?

無知の知
AliceMika


[Avatar]

Joined: 09/09/2008 10:46:52
Messages: 7
Offline

Ah, die Seite ist ja toll.


Vielen, vielen Dank für die Hilfe!

Tenshi nanka ja nai.
FreakRob


[Avatar]

Joined: 26/10/2006 20:33:37
Messages: 181
Offline

Die Fansub von Shangri-La (Shinji) hat die Zeile natürlich übersetzt gehabt.
Irgendwie sind das doch alles Anime-Liedrequests, oder?

cYa,

FreakRob
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: