Author |
Message |
|
Kamui
Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline
|
weiß nicht genau was das Zeichen: ー
bedeutet
Bsp.: ぼーるぺん hier ist es ja eine Verlängerrung
ist das alles was das zeichen bedeutet?
Danke
|
|
 |
|
gegee
Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline
|
Hallo Kamui,
es kann ja auch das Kanji (chinesisches Schriftzeichen) für die Ziffer "1" (EINS) sein ... das sieht doch auch so aus!
Außerdem gibt es auch im Japanischen eine Art Gedankenstrich, wie auch im Deutschen. Das könnte es auch sein.
Oder am Zeilen- (bzw. Spalten-Anfang) ein Aufzählungszeichen. Gibt's im Deutschen auch...
Viele Grüße
Georg
|
|
 |
|
Parapara
Joined: 30/11/2006 04:20:17
Messages: 3
Location: Duisburg (デュースブルク), Germany
Offline
|
Hallo gegee,
sicher kann man die Zeichen leicht verwechseln, wenn man eine sehr kleine Schriftgröße auf dem PC hat. Aber das von Kamui angefragte Zeichen ist doch eindeutig das für den langen Vokal verwendete. Hier noch zum Vergleich die vier verschiedenen Zeichen, die mir dazu einfallen:
ー 長音 (langer Vokal)
- マイナス (Minus)
― ダッシュ (Gedankenstrich)
一 いち (eins)
Viele Grüße
Parapara
|
|
 |
|
gegee
Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline
|
Hallo Parapara !
Ja, das in dem Posting verwendete Zeichen ist eindeutig, aber ich ging davon aus, daß Kamui es vielleicht in einem gedruckten Text gesehen haben könnte...
Viele Grüße
Georg
|
|
 |
|
Kamui
Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline
|
hi alle
danke erstmal
zur aufklärung: ich habe das zeichen in dem wort ぼーるぺん gesehen
und nun weiß ich das es für den langen vokal steht
darum danke
|
|
 |
|
Kamui
Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline
|
ach
kann mir vielleicht noch einer sagen, wann man das Zeichen ー immer benutzt?
|
|
 |
|
tanpopo
![[Avatar]](/forum/images/avatar/d645920e395fedad7bbbed0eca3fe2e0.jpg)
Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline
|
Generell benutzt man den Dehnungsstrich nur in Katakana Wörtern.
Also: コーヒー aber: おとうさん (hier mit "u" für die Längung)
ボールペン würde man eigentlich auch in katakana schreiben, da es ein Fremdwort ist.
Eine Ausnahme ist die Dehnung von "e", in diesem Fall schreibt man auch in katakana ein nachgestelltes "i".
|
...but I like the cookie! |
|
 |
|
gegee
Joined: 23/05/2006 16:48:46
Messages: 175
Offline
|
tanpopo wrote:Eine Ausnahme ist die Dehnung von "e", in diesem Fall schreibt man auch in katakana ein nachgestelltes "i".
Hallo Tanpopo,
ist das wirklich so? Sag mal ein Beispiel.
Mir fällt auf Anhieb メートル als Gegenbeispiel ein, oder auch mein eigener Nachname  ゲーネン (Geenen), was man zwar mit den Kanji 芸念 schreiben könnte, in welchem Falle dann die Furigana (also in Hiragana) tatsächlich mit 'i' als Längung (げいねん) geschrieben würden, nicht aber in Katakana-Schreibweise...
Liebe Grüße
Georg
|
|
 |
|
tanpopo
![[Avatar]](/forum/images/avatar/d645920e395fedad7bbbed0eca3fe2e0.jpg)
Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline
|
Haa.... ok, das nehm ich dann hiermit offiziell zurück!
Weiß auch nicht... jetzt wo du das sagts fallen mir auch noch hundert andere Beispiele mit エー... ein. メーカーoder デート z.B.
Hm, ich glaub ich hatte da an スペイン gedacht, aber das hat ja auch im Original ein i....
申し訳ありません o_o
|
...but I like the cookie! |
|
 |
|