Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
In dieses Forum bitte alle Übersetzungsfragen posten  RSS feed
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Author Message
Thomas Latka



Joined: 22/05/2006 23:04:06
Messages: 164
Offline

Ich habe mal dieses Forum angelegt, um ein bisschen Ordnung in die verschiedenartigen Fragen reinzubringen. Hier also bitte alle Fragen zu japanisch-deutschen und deutsch-japanischen Übersetzungen stellen.

Einen Anfang hab ich mit einer verschobenen Frage aus dem wadoku.de-Forum gemacht.

Bitte wählt eine aussagekräftige Überschrift für eure Anfrage
Wenn möglich mit Fachgebiet und dem Hauptproblem eurer Anfrage. Allgemeine Überschriften wie Bitte helft mir oder Könnt ihr mir das bitte übersetzen sind gerade bei einer größeren Anzahl von Beiträgen sehr unübersichtlich und geben den anderen Lesern wenig Anhaltspunkte, ob es in ihr Interessen-/Fachgebiet usw. fällt. Außerdem erleichtert eine gute Überschrift die spätere Suche.

In diesem Sinne viel Spaß.
AndreasK



Joined: 07/01/2007 03:05:09
Messages: 2
Offline

Hallo,

ich bin neu hier und auch nur auf der Suche nach einem bestimmten Symbol.
Aber nun mal alles von Anfang an.
Als ein Mensch, der sich leihenhaft mit dem Buddhismus beschäftigt und viel für sein Leben aus Sache lernen konnte, habe ich mir vor einigen Jahren bereits mein zweites Tattoo machen lassen. Es handelte sich um den Begriff "DOKULITZU SHIN" welche ich mir von einem Übersetzungsbüro habe erstellen lassen.

Es sollte mir sagen, dass ich unabhängig und für mich alleine Verantwortlich bin.

Nun, Jahre Später habe ich eine Wundervolle Familie, eine Glückliche Ehe und eine Kleine Tochter die mein Leben jeden Tag wertvoller machen.
Ich habe lange nach einem Motiv gesucht, um dieses Gefühl festhalten zu können.

Nun, dank Sat - TV habe ich vor einigen Tagen einen Bericht über Tattoo Studio in den USA gesehen, wo sich eine Dame ein Symbol für den Begriff "Familie" ausgesucht hat.
Es waren im Grunde nur zwei Striche, die wie ein umgekehrtes "y" ausgesehen haben. Die Person sagte auch, dass dieses Symbol philosofisch auch so begriffen wird, das der eine Strich des Symbols nicht ohne den anderen stehen kann und das ach für eine Familie gilt.

Dieser Gedanke, dieses einfache Symbol und die Bedeutung lassen mich seit dem nicht mehr los und ich möchte mich nun erkundigen, ob jemand dieses Symbol kennt, mir etwas mehr über seine Bedeutung sagen kann oder mir einen Tipp geben könnte, woher ich entsprechende Infomationen bekomme.

Wenn es wirklich so sein soll, dann währe diese Symbol eine wunderbarer Weg um meine Familie und die Gefühle die ich für sie habe verewigen zu können.

Auch wenn es hier hauptsächlich um die Sprache und weniger um "Tattoovorlagen" geht, hoffe ich doch auf hilfe von Euch.

Danke in Vorraus
AndreasK
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Hallo Andreask,

was du suchst, ist wohl das Zeichen "人(= auf Japanisch hito ausgesprochen)". Es bedeutet "Mensch".

http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E4%BA%BA


Tut mir leid, aber es stammt nur aus der Figur EINES Menschen.
(chinesische Hieroglyphe)
Im Internet kann man Illustrationen von dieser Art unten finden.

imageimageimage

ODER
image
AndreasK



Joined: 07/01/2007 03:05:09
Messages: 2
Offline

Vielen Dank für die schnelle Antwort.
Anscheinend habe ich da im Bericht etwas falsch verstanden, da Du genau das Symbol gezeigt hast, dass ich suche.

Gibt es ein Symbol in der japanischen Sprache was für familie oder den Familien - Verbund steht? und auch als solches erkannt wird.
Im spanischen spricht unser heutige "Popkultur" ja gerne von La Familia... und jeder weis was gemeint ist.
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Wenn man etwas sehr liebt, so drückt man manchmal sein Gefühl aus, indem man dem Gegenstand der Liebe noch das Wort Leben "命= iochi" hinzufügt.

http://www.wadoku.de/index.jsp?search=search&phrase=%E5%91%BD

Man mag "仕事命=shigoto iochi " sagen oder schreiben, wenn man sich nicht scheut, beispielsweise dem Beruf oder der Arbeit sein Leben hinzugeben.

So wäre dieser Ausdruck unten möglich, wenn einem seine Familie so teuer wie sein Leben ist.

家族命=kazoku inochi

Wie ich übrigens sehe, gibt es auch in Japan viele Leute, die besonderes Gewicht auf die Verbundenheit der Familie legen.
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Kleine Anmerkung: Du hast dich da vertippt: iNochi, nicht iochi.

@Andreas: Falls du ein einzelnes Zeichen als Tatoo möchtest, ginge vielleicht auch 家. Man kann es alleine "ie" oder "uchi" aussprechen. Es bedeutet Haus und Familie, wobei die Familie sehr viel umfassender gesehen wird als der Begriff im Deutschen impliziert. In Japan versteht man unter Ie ALLE Generationen; die gestorbenen Ahnen und die noch ungeborenen Kinder, Enkel usw. Außerdem bedeutet es auch "Heim" - also der Ort an dem man sich geborgen fühlt. Meintest du so was?

Wenn du 家 einfach mal in die Suchmaske auf der Startseite kopierst kannst du's noch mal nachlesen.
Eintrag 1 ist für "ie", Eintrag 2 für "uchi"

...but I like the cookie!
[ICQ]
Kamui



Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline

Hallo,

also, als ich hier in der Wörterbuchsuche die japanische Übersetzung von "wer?" suchte, bekam ich leider nicht die erhofften Ergebnisse.
Ich habe nämlich gelernt, dass "dóre" (どれ) "wer" heißt, nur kann ich das nicht finden.
Kann mir jemand das erklären?

Danke
Kamui



Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline

Hallo,

also, als ich hier in der Wörterbuchsuche die japanische Übersetzung von "wer?" suchte, bekam ich leider nicht die erhofften Ergebnisse.
Ich habe nämlich gelernt, dass "dóre" (どれ) "wer" heißt, nur kann ich das nicht finden.
Kann mir jemand das erklären?

Danke
Kamui



Joined: 09/01/2007 19:24:38
Messages: 6
Offline

Hallo,

also, als ich hier in der Wörterbuchsuche die japanische Übersetzung von "wer?" suchte, bekam ich leider nicht die erhofften Ergebnisse.
Ich habe nämlich gelernt, dass "dóre" (どれ) "wer" heißt, nur kann ich das nicht finden.
Kann mir jemand das erklären?

Danke
tanpopo


[Avatar]

Joined: 17/08/2006 12:53:22
Messages: 190
Offline

Da hast du leider einen Vokal verwechselt...

どれ heißt "welches"

だれ (誰)heißt "wer"

...but I like the cookie!
[ICQ]
Tomodachi


[Avatar]
Joined: 14/07/2006 18:36:02
Messages: 130
Offline

Nur ein Hinweis meinerseits:

Für die nächste Übersetzungsfrage doch eher einen neuen Thread aufmachen, das wahrt die Übersichtlichkeit.
Ich glaube, dass es Thomas mit "Hier.." auch so gemeint hat.

"Bildung kommt von Bildschirm und nicht von Buch, sonst hieße es ja Buchung."

Dieter Hildebrandt
tzukai



Joined: 29/10/2006 20:15:23
Messages: 13
Offline

Hallo,
ich bin neu hier und suche die japanische aussprache für das sprichwort 'was du nicht willst dass man dir tut, das tue auch keinem anderen'

kann mir irgendjemand helfen?

Dankeschön im vorraus
nasu



Joined: 25/08/2006 17:10:49
Messages: 161
Offline

Hallo,
das stammt aus Konfuzius.

己所不欲、勿施於人

Auf Japanisch spricht man aus: "onore no hossezaru tokoro, hito ni hodokosukoto nakare(己の欲せざるところ、人に施すことなかれ)".

Im Internet sieht man Folgendes.

「己の欲せざる所人に施すなかれ。
 邦に在りても怨みなく、
 家に在りても怨みなけん」
  (自分がしむけられたくないと思うような
   ことを他人にしむけるな。そうすれば
   国内国際においても怨恨がなく、
   家庭内においても不平があるまい)

   出典:『新訳論語』、穂積重遠、講談社、P301~302
osaka_kyoto


[Avatar]

Joined: 21/01/2007 12:41:06
Messages: 1
Location: Schweiz
Offline

Ich bin Neu hier und fange erst an, mich mit den asiatischen Sprachen, auseinander zu setzen. Ich habe mal etwas gelesen bei einer Übersetzung bei dem Abschnitt Lesung "ai no kami" wenn ich es richtig gelesen habe. Ich würde gerne Wissen was es auf Deutsch bedeutet ? Mit freundlichen Grüssen Osaka Kyoto
[Email]
ralferly


[Avatar]

Joined: 10/07/2006 19:43:01
Messages: 82
Offline

Kommt darauf an, wie es geschrieben wird.

Vermutlich bedeutet es "Gottheit der Liebe".

Viele Grüße,

Ralf

wadoku user
[ICQ]
 
Forum Index » Japanisch-Deutsche Übersetzungen
Go to: