Vielen Dank für die schnelle Antwort

.
An sich hört sich dein Vorschlag sehr gut an, aber ist es gebräuchlich, dann von dieser Person nur noch mit 氏 zu sprechen? In dem Text wird nämlich eine Kritik dieses mutmaßlichen Autors vorgestellt. Da steht in etwa: "北西弘氏 hat xy kritisiert". Der nächste Satz beginn dann mit 氏は... (da wird dann gesagt, was er genauer untersucht hat). Deshalb bin ich davon ausgegangen, dass 氏 auch ein Name ist. Seltsam wäre hier dann allerdings, dass 氏 am Ende von 北西弘氏 steht. Es handelt sich hierbei nämlich um einen japanischen Text, der von einem japanischen Autor verfasst wurde. Normalerweise wird in japanischen Texten ja der Nachname zuerst genannt, doch wäre es eigenartig, wenn er hier nur den Vornamen dieser Person verwenden würde.
Wenn 氏 nun aber auch für die Person benutzt werden und z.B. mit "Besagter Herr" übersetzt werden könnte, wäre das vielleicht des Rätsels Lösung.