Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
正面刃  RSS feed
Forum Index » Japanische Grammatik
Author Message
ShinichiHara



Joined: 06/01/2009 10:41:51
Messages: 12
Location: NT TOOL CORPORATION
Offline

Hallo

Welche Lesung ist richtig?

正面刃 Spanfläche

1. しょうめんば
2. しょうめんは

Weiß jemand Besheid?

LG
Shinichi
elwello



Joined: 22/06/2009 04:31:30
Messages: 11
Offline

Hallo Shinichi

Die richtige aussprache muesste "しょうめんば " sein.
Wenn man vor "刃"(は) (Klinge/Schneide) ein bestimmungswort setzt(しょうめん)、
dann wird aus dem は ein ば.

wie z.b. auch : "はさみ"(Schere)
aber: せんたくばさみ(Waescheklammer)

das はvonはさみwird zu ば

gruss

micha
ShinichiHara



Joined: 06/01/2009 10:41:51
Messages: 12
Location: NT TOOL CORPORATION
Offline

Hallo

Danke. Heute habe ich noch was neues in meiner Sprache dazugelernt.

LG
Shinichi
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

elwello wrote:Hallo Shinichi

Die richtige aussprache muesste "しょうめんば " sein.
Wenn man vor "刃"(は) (Klinge/Schneide) ein bestimmungswort setzt(しょうめん)、
dann wird aus dem は ein ば.

wie z.b. auch : "はさみ"(Schere)
aber: せんたくばさみ(Waescheklammer)

das はvonはさみwird zu ば

gruss

micha


Herr Hara, hat dir durch die Blume gesagt, dass mit deiner Antwort nicht viel anzufangen ist.
Das は kann zu ば werden, muss aber nicht. Als Japaner weiss er das, und als Nichtjapaner kannst du das selbst ueberpruefen, wenn du dir die Zusammensetzungen mit 刃 genauer anschaust.
Z.B.
両刃 りょうば ryōba zweischneidig
出刃 でば deba Küchenmesser (mit breiter Klinge)
薄刃 うすば usuba dünne Schneide, feine Klinge

aber:
片刃 かたは kataha nur auf e-r Seite geschliffen (Klinge)
白刃 はくじん, しらは hakujin, shiraha nackte Klinge, gezogenes Schwert
諸刃 もろは moroha zweischneidig

Daher ist also immer noch offen, welche Variante die gebraeuchlichere ist. Es ist auch denkbar, dass beide verwendet werden.

niremori

PS. Dein Beispiel ist insofern nicht passend, weil es z.B. auch 鬢挟み gibt, das びんはさみ ausgesprochen wird. 
KuroiMidori



Joined: 05/06/2010 10:42:54
Messages: 5
Offline


@ Niremori

Lustige Antwort, zumindest der obere Teil.

Gibt es denn eine Regel für diese ha,ba; fu,bu etc. zusammengesetzen Kanji oder ist das ein Auswendiglernen der Lesungen - wie so oft.


Danke
boscowitch



Joined: 23/09/2008 16:03:04
Messages: 231
Location: ケルン
Offline

ähm also falls das mit ば richtig ist sollte der Eintrag dazu aber korregiert werden:

http://www.wadoku.de/comment.jsp?entryid=276589

denn da ist es mit は geschreiben, frag sich nur ob das automatisch zusammengesetzt wurde oder einer eingetragen hat ders auch wusste.
Dan


[Avatar]

Joined: 24/05/2006 16:58:45
Messages: 1246
Offline

Niremori wrote:Daher ist also immer noch offen, welche Variante die gebraeuchlichere ist. Es ist auch denkbar, dass beide verwendet werden.


Das wurde bisher nicht geklärt, also kann man auch erstmal nichts korrigieren.

無知の知
Niremori



Joined: 31/05/2006 14:32:12
Messages: 549
Offline

KuroiMidori wrote:
Gibt es denn eine Regel für diese ha,ba; fu,bu etc. zusammengesetzen Kanji oder ist das ein Auswendiglernen der Lesungen - wie so oft.
Danke


Es gibt gewisse Richtlinien, doch da es relativ viele Ausnahmen gibt, bleibt wohl nur das Auswendiglernen.
Ein Beispiel: In 「刑務所」 und 「変電所」 wird das 「所」 als 「しょ」 ausgesprochen und in 「造船所」 und 「停留所」 wird es als 「じょ」 gelesen.
Warum das so ist, wird auf folgender Seite diskutiert: http://nihongo.do-bunkyodai.ac.jp/qandaDisp.php?id=160

Ausserdem darf man nicht vergessen, dass das gesprochene Wort den Vorrang hat, die Schreibung mit Kanji also (fast?) immer sekundaer ist.

niremori
 
Forum Index » Japanische Grammatik
Go to: