N.
Forschungsinstitut n n; Institut n n; Laboratorium n n.

研究所

きゅう・じょきゅう・じょkenkyū·jo50

N.
Forschungsinstitut n n; Institut n n; Laboratorium n n.
Kommentare

Bei der Intonation ist ein Fehler unterlaufen じょ ist eine More


Es ist die hier übliche Darstellungsweise / Laut wwwjdic häufigere Aussprache しょ statt じょ


Quelle: http : //www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/05/bukai02/09.html " 「研究所」を「ケンキュージョ」というのは,漢語の連濁の例である。「研究所」を「ケンキューショ」というか「ケンキュージョ」というかについては,同じく国研の調査によれば,採る形として「ケンキュージョ」が多数(55~79%)で,言いやすい40%,一般的35%,語感がよい25%などの理由が数えられる。  なお,「所」のつく語はたくさんあるが,必ずしも「ジョ」というわけでもない。たとえば,「裁判所」「事務所」「検疫所」などは「ショ」である。"


Nach dem NHK-Handbuch (NHKことばのハンドブック第二版) werden folgende Wörter nur "ショ" ausgesprochen: 刑務所 工事所 拘置所 港務所 碁会所 裁判所 事務所 市役所 社務所 宗務所 商工会議所 駐在所 登記所. Und folgende Wörter nur "ジョ": 試験所 授産所 出張所 紹介所 洗面所 送信所 放送所. Wadoku folgt dem überwiegend, einige Wörter stehen auch nicht drin. Für 研究所 erlaubt der NHK beides.


Erstellt doch zwei Einträge けんきゅう・じょ und けんきゅう・しょ.


Es gibt zahlreiche ähnliche oder abgeleitete Einträge, die alle verdoppelt werden müssten. Eher ein grundsätzliches Problem.


beim Wadoku hätten wir keine andere Wahl, wenn wir die beiden Varianten gleichwertig behandeln wollen.


zum allerersten Kommentar: anscheinend wurde die Darstellung dann doch mal geändert, der Kasten geht jetzt nach dem ょ nach unten und nicht mehr nach し


Bei 免れる gibt es auch zwei Einträge (まぬかれる für die langsam obsolet werdende Aussprache und まぬがれる für die gegenwärtig übliche Aussprache; jeweils mit Verweis). Das sollte im hier auch so gemacht werden.


Das NHK-Handbuch enthält verbindliche Richtlinien für die Angestellten (Nachrichtensprecher usw.). Für alle anderen ist es irrelevant, was NHK erlaubt.