eine rituelle Waschung vornehmen und beten.

斎戒浴して神に祈る

さいかい・もくよくしてかみにいのるsaikai·mokuyoku shite kami ni inoru

eine rituelle Waschung vornehmen und beten.
Kommentare

eine rituelle Waschung vornehmen und beten.


”Waschung" ist falsch, bzw. missverstaendlich. Besser waere: "ein rituelles Bad nehmen und beten"


Allerdings ist "斎戒沐浴して神に祈る" (offer prayers after 「purifying oneself [performing purification rites]) m.E. ein schlechtes Beispiel aus dem プログレッシブ和英中辞典 und sollte nicht kritiklos uebernommen werden. Besser waere: 斎戒沐浴して神事に就く.