人工林

う・りんjinkō·rin3

N.
Forstw. Forst m m; aufgeforsteter Wald m m; künstlich angelegter Wald m m. tennen·rin天然林

  ✔  

Nicht Anpflanzung, sondern »künstlicher Wald« ist richtig. Vgl. 大辞泉「人為的につくった森林」。

JPP (07.07.2018)

  ✔  

Zwischen »Forst« und 「人工林」 gibt es, soweit ich das überblicke, noch einen Unterschied: »Forst« bezeichnet nach Meyers Großen Konversations-Lexikon einen »für einen regelmäßigen wirtschaftlichen Betrieb eingerichtete[n] Wald.«, 「人工林」bezeichnet zwar einen von Menschenhand angelegten Wald, dieser muss aber nicht wirtschaftlich genutzt werden, sondern kann wie z.B. der 裏磐梯森林, dessen natürlicher Vorgänger durch einen Vulkanausbruch vernichtet wurde, einfach zu ästhetischen Zwecken errichtet werden. Zwar wird auch dieser Wald heutzutage »wirtschaftlich genutzt«, da er in den Tourismus eingegliedert ist, aber dass ist sicherlich eine Art wirtschaftlicher Nutzung, die von der eines Forstes zu unterscheiden ist, weil es bei diesem ja auf die Holzgewinnung ankommt. Genrell lässt sich auch ein differentes Anwendungsspektrum feststellen: Die Biologin Doris Laudert merkt bspw. in ihren Ausführungen zum Unterschied von Wald und Forst (»Mythos Baum«, S. 10) an, dass Forst ein juristischer Begriff ist, der sich auf Verwaltungsangelegenheit beziehe. 「人工林」hingegen bezieht sich, wie bereits aus den Kanji ersichtlich ist, v.a. darauf, wie der entsprechende Wald angelegt wurde. Daher sollte im Eintrag möglichst nicht nur »Forst« stehen, sondern »künstlich angelegter Wald« zumindest als zweite Semantik angeführt werden.

JPP (08.07.2018)

  ✔  

Ergänzung: Gerade weil »Forst« sich vornehmlich auf Verwaltungsangelegenheiten bezieht, muss »Forst« auch nicht zwingend einen künstlich angelegten Wald bezeichnen, womit die ausschließliche Übersetzung als »Forst« gefährlich ist, da sie falsch sein kann.

JPP (08.07.2018)