出身校

しゅっしん・こうshusshin·kō3

N.
jmds. alte Schule f f; jmds. frühere Schule f f. || jmds. Alma Mater f f.

anderes Wort für Hochschule

Ricky (19.02.2012)

Nein!

anonymous (19.02.2012)

Aber wenigstens Universität, Alma Mater bezeichnet im Deutschen heutzutage eine Universität. Die mittelalterliche Bedeutung Alma Mater als Bezeichnung für Muttergottes Maria ist hier wohl nicht gemeint ist.^^ duden.de/suchen/dudenonline/Alma+Mater

anonymous (20.02.2012)

Alma Mater bezeichnet (so weit ich weiß), die Universität, an der man seinen Abschluss gemacht hat, also genauso wie der japanische Begriff "Schule, aus der man stammt" - die Übersetzung passt also

Lum (21.02.2012)

Damit kann eine Universität gemeint sein, es kann aber auch eine 高等学校、中学校 oder 専門学校 bezeichnen. Hier findet man eine Auflistung der 出身校 der なでしこジャパン (geino01.blog83.fc2.com/blog-category-82.html).

anonymous (21.02.2012)

Ich persönlich tippe der ursprüngliche Eintrag war ein typisches Beispiel für eine Übersetzung über eine Drittsprache. Alma Mater bezeichnet im Englischen tatsächlich auch Schulen. oxforddictionaries.com/definition/alma%2Bmater?q=alma+mater @Lum Im deutschen Sprachraum zwar häufig so verwendet aber nicht nur. Z.B die Universität Leipzig wurde als Alma Mater Lipsiensis gegründet, dort also einfach als lateinische Übersetzung für Universität genutzt ohne weitere Bedingungen. Das aber nur nebenbei. Warum wurde im Eintrag jetzt zwar Schule ergänzt, aber nicht Hochschule und Universität oder Studienort? Ich persönlich finde die wichtiger als das Relikt aus der englischen Übersetzung Alma Mater. Dringend nötig ist dieser Term aus dem mittelalterlichen Latein ja nicht und wird auch eher selten verwendet als die anderen Begriffe. Ich habe z.B. noch keinen Lebenslauf gesehen auf dem der Studienort als Alma Mater bezeichnet wurde.

anonymous (22.02.2012)